The new trust funds would complement existing global efforts by providing a window for the donor community to address local environment and energy needs that were not currently eligible for financing from other sources. |
Новые целевые фонды дополнят осуществляемые глобальные усилия, предоставив возможность сообществу доноров удовлетворять местные природоохранные и энергетические потребности, которые в настоящее время не могут финансироваться из других источников. |
On evaluation capacity, UNFPA was engaged in leveraging national-level partnerships when conducting country programme evaluations, which offered a window into the quality of national capacities with which the Fund worked regularly. |
Что касается оценочного потенциала, то ЮНФПА при проведении оценок страновых программ прибегает к партнерствам на национальном уровне, что дает возможность определить уровень качества национальных органов оценки, с которыми Фонд сотрудничает на регулярной основе. |
That shoulder, arm, and torso space is my window to win her back. |
Это плечо, рука и торс моя возможность выиграть у нее за спиной |
In fact, we're in a phase where transformative change is necessary, which opens the window for innovation, for new ideas and new paradigms. |
Фактически, мы находимся в такой фазе, когда требуются преобразующие изменения, когда открывается уникальная возможность для инноваций, для новых идей и парадигм. |
It was suggested that to do otherwise would leave such States with insufficient guidance and would open a window for perhaps unnecessary and harmful departures from the principles embodied in the Model Law. |
Было высказано мнение, что любое иное решение лишит такие принимающие государства достаточно полного свода руководящих положений и откроет возможность для необоснованных и пагубных, как представляется, отходов от закрепленных в Типовом законе принципов. |
This body would offer the indigenous peoples a window on the world, enabling them to assert their rights, whether civil, cultural, economic, political or social, before the international community. |
Такой орган мог бы предоставить коренным народам возможность для общения с мировым сообществом и позволить им заявлять международному сообществу о своих правах в гражданской, культурной, экономической, политической или социальной сферах. |
Among dozens of press conferences that were organized, those by the chairpersons of the four round tables were particularly important, because they opened a window for journalists on a significant part of the Summit that was otherwise closed to the media. |
Из десятков состоявшихся пресс-конференций особое значение имели пресс-конференции председателей четырех «круглых столов», поскольку они предоставили журналистам возможность получить информацию о важном компоненте Саммита, которая в противном случае осталась бы недоступной для средств массовой информации. |
The forthcoming United Nations Literacy Decade would open a window for change and give further impetus to the commitments of the World Education Forum, held at Dakar, Senegal, in April 2000 and the Millennium Summit. |
Будущее Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций откроет возможность для перемен и придаст дополнительный импульс осуществлению обязательств, взятых на Всемирном форуме по образованию, который был проведен в Дакаре, Сенегал, в апреле 2000 года, и на Саммите тысячелетия. |
These meetings are also important in that they provide a unique window into the United Nations system for capitals and the general public, thanks to fleeting media interest during that period. |
Важность этих заседаний состоит также в том, что они предоставляют уникальную возможность для руководства стран и широкой общественности взглянуть на систему Организации Объединенных Наций благодаря тому скоротечному интересу, который средства массовой информации проявляют к Организации Объединенных Наций в этот период. |
While some countries in the region have not fully seized previous opportunities for enacting extensive political and socio-economic reforms, the present situation provides another window to make a difference. |
Если раньше некоторые страны региона не воспользовались в полной мере представлявшимися им возможностями для проведения широкомасштабных политических и социально-экономических реформ, то нынешняя ситуация дает еще одну возможность добиться позитивных сдвигов. |
Its mission is to deliver high-quality education and training to provide low-income graduates and disadvantaged populations with a window of integration and real competitive advantage when seeking opportunities for employment, enabling them to undertake fulfilling careers. |
Его задача - обеспечивать высококачественное образование и профессиональное обучение, с тем чтобы дать выпускникам с низким уровнем доходов и обездоленным слоям населения возможность для интеграции и реальное конкурентное преимущество при поиске возможностей трудоустройства, что позволит им заниматься работой, приносящей удовлетворение. |
It provides a window for strategic partnership to explore areas of cooperation to address such global challenges as the debt issue, climate change, trade and regional integration and sustainable development. |
Это дает возможность налаживать стратегические партнерские связи для поиска сфер сотрудничества в борьбе с такими глобальными вызовами, как проблема задолженности, изменение климата, торговля, региональная интеграция и устойчивое развитие. |
Unfortunately, some of these changes are already under way, but there is still a window for action, albeit a narrow one, to prevent some of the worst effects of an accelerated degree of disruption of the world's climate. |
К сожалению, некоторые из этих изменений уже происходят, однако все еще сохраняется возможность - хотя и малая - принять меры по предотвращению некоторых из наиболее опасных последствий ускорившейся дестабилизации климата нашей планеты. |
I'm thinking we might already be the only seven left, In which case, this is a window for the two of us To take out the others. |
Я думаю, что мы уже можем быть единственными выжившими, в таком случае, это возможность для нас двоих убрать остальных. |
My job is to provide a window of reality for society. |
Моя задача - дать обществу возможность заглянуть в окно и увидеть настоящую жизнь знаменитостей. |
I'm sorry, I had one opportunity, one small window to get Julio. |
Прости, у меня была лишь одна возможность, один крохотный шанс добраться до Хулио. |
So he could climb through their bedroom window. |
Чтобы получить возможность проникнуть через окно их спальни. |
That gives you the chance to get up the bleachers and out a window. |
У тебя будет возможность подняться по трибунам и вылезти в окно. |
To be able to change fences and window guards into flowers, it's fantastic. |
Иметь возможность превращать заборы и оконные перегородки в цветы - это фантастика. |
Such a single window approach could be designed to take into account, where possible, the use of relevant electronic technology. |
При разработке такого подхода одно окно в необходимых случаях можно предусмотреть возможность использования соответствующей электронной технологии . |
The next window, shown in Figure 16, gives you a chance to check the account matches. |
В следующем окне, рисунок 16, у вас есть возможность проверить соответствие учетных записей. |
Flexible interface - ability grouping, and the arbitrary location of the working window, use the sticky windows. |
Гибкий интерфейс - возможность группировки и произвольного расположения рабочих окон, использовании функции «залипающих» окон. |
Possibility to keep chat opened while closed window. |
Возможность удержания открытым чата при закрытом окне. |
It is remarkable opportunity to exchange experience, to find new partners and to sum up the vigorous activity of window branch . |
Это замечательная возможность обменяться опытом, обрести новых партнеров и подвести итоги активной деятельности оконной отрасли. |
Outside the window is a playground, which Homer sees as an opportunity for watching Maggie while spending time at Moe's. |
За окном находится детская площадка, которую Гомер видит, как возможность присмотреть за Мэгги, проводя время у Мо. |