Genjūrō and Chris make up and she willingly cooperates with Tsubasa and Hibiki under Genjūrō's supervision only. |
После его разговора с Крис, она охотно начала сотрудничать с Цубасой и Хибики под наблюдением Гэндзюро. |
Do you give yourself willingly to the Pah-wraiths? |
Вы охотно отдаете себя "Призракам Па"? |
To maintain political stability, both the Chinese and Hong Kong governments willingly shelved the issue during Tung's first term. |
Чтобы сохранить политическую стабильность, правительства Китая и Гонконга охотно отложили решение этой проблемы, пока длился первый срок правления Туна. |
Although the missionaries willingly baptized the Shoshone, the local population of white settlers did not receive the Shoshone openly and agitated for their expulsion. |
Хотя миссионеры охотно крестили шошонов, местное белое население не приняло их и активно выступало за их изгнание. |
Wainwright sees Æthelflæd as willingly accepting a subordinate role in a partnership with her brother and agreeing to his plan of unification of Wessex and Mercia under his rule. |
Возможно, Этельфледа охотно занимала подчинённое положение в союзе с братом и соглашалась на его план объединения Уэссекса и Мерсии под его властью. |
As part of the Justice Initiative study, those who request information from Romania's government were willingly supplied with the kind of information that would have been unthinkable to release just a few short years ago. |
В рамках исследования «Правовой инициативы» всем, подавшим запросы в правительственные учреждения Румынии, была охотно предоставлена информация, разглашение которой было бы невообразимым еще несколько лет назад. |
This is the decision to change a system that is broken, and that we have unwittingly but willingly allowed ourselves to profit from and benefit from for too long. |
Это решение изменить вышедшую из строя систему и признать, что мы невольно, но охотно позволяли себе получать прибыль и выгоду от этого слишком долго. |
And the local people would willingly go to him - he would diagnose the disease and prepare the needed medicament. |
И местные жители охотно шли к нему - он и болезнь определит, и нужное снадобье изготовит. |
They assumed that Czech and Polish leaders - who were strongly pro-American - would willingly agree to deployment, and that public opinion in both countries would go along with whatever the governments decided. |
По их предположению, чешские и польские лидеры, настроенные проамерикански, должны были охотно согласиться на размещение элементов ПРО, а общественное мнение в обеих странах поддержать любое правительственное решение. |
As a subject of constant public scrutiny, a judge must accept personal restrictions that might be viewed as burdensome by the ordinary citizen and should do so freely and willingly. |
Постоянное внимание со стороны общественности налагает на судью обязанность принять на себя ряд ограничений; и, несмотря на то, что рядовому гражданину эти ограничения могли бы показаться обременительными, судья принимает их добровольно и охотно. |
Why, you must seek more than good news to risk so much coming here, where no one willingly enters and few leave alive. |
Не только ли за доброй вестью вы рискуете, приходя сюда, куда никто охотно не входит и мало кто уходит живым? |
Therefore, no action was needed on behalf of the government, and besides, Cox continued, the Legislative Council regarded "Nevis and Anguilla as a drag on St. Kitts and would willingly see a separation". |
Таким образом, от правительства не требуется никаких действий, к тому же Законодательный совет считает Невис и Ангилью «тормозом развития Сент-Китса и охотно пойдёт разделение». |
And if they were here, indeed of Mrs. Herbert herself and Mrs. Talmann. Ladies who both after all entered willingly into their contracts. |
То же самое я мог бы сказать о самой миссис Герберт и ее дочери, будь они здесь, этих двух дамах, так охотно подписавших свои контракты. |
He was confident that, when the Second Committee learned that the Fifth Committee was dealing with the issue, it would willingly cede its responsibility. |
Он убежден в том, что, когда Второй комитет узнает, что этим вопросом занимается Пятый комитет, Второй комитет охотно переуступит Пятому комитету свои полномочия. |
Will the KLA willingly relinquish office if a democratic vote goes against them? |
Охотно ли KLA откажется от управления если демократическое движение не выступит на их стороне? |
We are stumbling towards the precipice, we're racing towards it, willingly, with a smile on our face and a dolly's hand in ours! |
Мы спотыкаемся у обрыва, мы мчимся туда охотно, с улыбкой на лице и куклой под руку! |
Trifles: it is just like saying Rougecast Ale, from what you told Nouvelle Star seems to have the same format used in x-factor, we must admit that he was following closely and willingly (that's another thing that unites us to you! |
Мелочи: это же просто, как говорят Rougecast Ale, от того, что вы сказали Nouvelle Star-видимому, тот же формат, используемый в Х-фактор, мы должны признать, что он внимательно и охотно (это другое дело, что нас объединяет с Вам! |
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day. |
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды. |
There would probably be a two-track process, beginning with harmonization of procedures and joint programming among such bodies as UNDP, UNICEF and UNFPA; the specialized agencies would probably be invited to join the process in a second phase, and UNIDO would willingly do so. |
Возможно, этот процесс бу-дет носить двусторонний характер и начнется с согласования процедур и совместных программ ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА; возможно, на вто-ром этапе подключиться к этому процессу будет предложено специализированным учреждениям, и ЮНИДО пойдет на это весьма охотно. |