Английский - русский
Перевод слова Willingly
Вариант перевода Охотно

Примеры в контексте "Willingly - Охотно"

Примеры: Willingly - Охотно
Legal says we don't know for sure what that chamber was that he entered willingly. Юристы говорят, что мы не знаем точно, что это была за камера, куда он так охотно залез.
The reason for this is simple: the lives of ordinary people are improving, so they support Putin willingly. Причина, по которой этого не следует делать, проста: жизнь народа улучшается, и поэтому он охотно поддерживает Путина.
Nepal has welcomed the reforms undertaken pursuant to the Secretary-General's recommendations of last year and worked willingly to implement many of them. Непал приветствует реформы, проводимые в соответствии с прошлогодними рекомендациями Генерального секретаря, и охотно работает сейчас над выполнением многих из них.
We all carry the baggage of history, but we would willingly leave it behind were it not for the fact that history has a nasty habit of repeating itself. Мы все несем груз истории, но мы охотно забыли бы о нем, если бы не тот факт, что история имеет отвратительное обыкновение повторяться.
Jack takes this mission on willingly, and in fact, for Jack, it's a fulfillment of a quest that's basically spanned the entire series. Джек охотно взялся за эту миссию По сути для Джека это означало конец его поисков которые по сути продолжались в течение всего сериала.
Maelius was one of the magistrates who willingly accepted this fate, but the Samnites refused the hostages, suspecting them to be a pretext for renewing the war. Мелий был одним из магистратов, которые охотно приняли эту судьбу, но самниты отказались от заложников, подозревая что те могут быть поводом для возобновления войны.
FICSA would have willingly supported the recommendations made by the Commission in 1998 concerning the recognition of language knowledge, except for the proposal that the corresponding bonus should not be pensionable. ФАМГС охотно поддержит разработанные в 1998 году Комиссией в отношении учета знания языков рекомендации при условии, что надбавка к окладам не будет исключаться из зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The western males have this mentality That when women follows them home willingly, It means that they're willing to sleep with them. У западных мужчин такой образ мышления, что если женщина охотно идёт к ним домой, значит, она охотно будет с ними спать.
I didn't think you'd give it up willingly, and though this piece is useless without the other half, it's far from powerless. Я не думал, что ты так охотно отдашь его мне, и хотя этот камень слаб без его второй половины, он далеко не бесполезный.
If it was to be compulsory then such questions would be open to settlement by compulsory third-party means, and it was unlikely that States would willingly do so. Если это станет обязательным, то такие вопросы будут открыты для урегулирования обязательными мерами с участием третьей стороны, а государство вряд ли будет охотно идти на это.
In this regard, the Commission notes with satisfaction that the principle of allowing more effective participation of local people, especially farmers, through their representative organizations in the planning and development of their natural resources is being more willingly accepted in many affected countries. В этой связи Комиссия с удовлетворением отмечает, что во многих затрагиваемых странах все более охотно признается принцип, по которому местному населению, особенно фермерам, разрешается более эффективно участвовать через представляющие их организации в планировании и освоении своих природных ресурсов.
Yes, you will, and you will do so willingly. Да, вы будете, и вы Будет делать это охотно.
He carries them willingly, yet that doesn't mean they don't weigh heavy. Он охотно их несёт, но это не значит, что они ничего не весят.
Men engage more willingly in the repair of appliances, furniture, and the dwelling and in buying food; they devote 8 per cent of their time to children and grandchildren. Мужчины более охотно занимаются ремонтом бытовой техники, мебели и жилья, и покупают продукты питания; 8 процентов своего фонда времени они уделяют детям и внукам.
The United Kingdom had no intention of imposing independence against their will, and had willingly granted independence where it had been requested. Соединенное Королевство не имеет намерений навязывать независимость против их воли и охотно предоставило независимость тем территориям, которые об этом просили.
In media reports on trafficking of girls and women from indigenous communities in the Highland region between Myanmar and Thailand, myths of local indigenous cultures, in which families supposedly sell their daughters for profit willingly and without compassion, are often propagated. В сообщениях средств массовой информации о торговле девочками и женщинами из коренных общин гористого района, находящегося между Мьянмой и Таиландом, часто распространяются мифы о местной культуре, согласно которым семьи якобы охотно и без угрызений совести продают своих дочерей ради получения выгоды.
However, numerous policemen, as well as higher officials, cooperated willingly with non-governmental organizations (the Czech Helsinki Committee, the Tolerance Foundation, the Civic Solidarity Movement, the Documentation Centre for Human Rights, and others). Вместе с тем многие полицейские, а также высокопоставленные должностные лица охотно сотрудничали с неправительственными организациями (чешский Хельсинский комитет, Фонд "Терпимость", Движение гражданской солидарности, Документационный центр по правам человека и др.).
If Kosovo's representatives in the status process are themselves proactive in arguing for such verifiable provisions, they will be doing Kosovo a favour, for justifiable dispensations willingly offered are clearly a better foundation for the future than intransigent positions grudgingly abandoned. Если представители Косово в ходе процесса определения статуса будут сами играть активную роль в отстаивании таких поддающихся проверке положений, они окажут Косово услугу, поскольку охотно предоставляемые оправданные разрешения несомненно являются более прочной основой для будущего, чем непримиримая позиция, от которой неохотно отказываются.
Did you willingly go along with anything we've chosen to do so far? Ты охотно соглашался со всем, что мы решили делать до сих пор?
We quite willingly give them a part of ourselves, we teach them our tastes, our preferences, just so that they will know which programs to record. Мы охотно отдаем им частичку себя, мы обучаем их нашим вкусам, нашим предпочтениям, и вот так они узнают, какие программы записывать.
If a rule were to be adopted that countries occupying other countries should be excluded from membership in United Nations bodies, his delegation would willingly join with Azerbaijan in rooting them out, including from the Security Council. Если будут приняты правила, согласно которым страны, оккупирующие другие страны, должны быть исключены из членского состава органов Организации Объединенных Наций, делегация Алжира охотно присоединится к Азербайджану в их исключении, в том числе из Совета Безопасности.
It is the earnest hope of CARICOM States that such cooperation will be willingly given to enable the Court to fulfil its mandate and to meet the complex and multitudinous challenges it will face in the months and years ahead. Государства - члены КАРИКОМ искренне надеются, что такое сотрудничество будет охотно осуществляться, что позволит Суду выполнить мандат и справиться со сложными и многообразными проблемами, с которыми он столкнется в предстоящие месяцы и годы.
It is willingly conceded here that military commanders cannot be required to take into account the 'unknowable' - that only that which can be expected as a consequence of a particular attack can be included in the proportionality equation. Тут можно охотно допустить, что нельзя требовать от военных командиров принимать в расчет "неведомое", т.е. в формулу соразмерности может быть включено лишь то, чего можно ожидать в качестве последствия определенного нападения.
If the beneficiary reconciles actively and willingly with the alleged perpetrators of the offences the beneficiary has reported. а) если бенефициар активно и охотно восстанавливает отношения с предполагаемыми исполнителями преступлений, о которых бенефициаром было сообщено ранее;
We need her to submit willingly, which she'll only do if she believes that she belongs here. Нам нужно, чтобы она охотно слушалась, И она будет слушаться, только если она поверит, что принадлежит этому миру.