And they do all this willingly, Paul. |
И все это они делают охотно, Пол. |
If any part of me pleases you, I would give it to you willingly. |
Если каждая часть меня хочет доставить тебе удовольствие, то я охотно это сделаю. |
Your magic, your han, was a divine gift from me, but you gave it willingly to a Sister of the Dark. |
Твоя магия, твой хань, был божественным даром от меня, но ты охотно передал его Сестре Тьмы. |
Now, I may be able to fly, but the world would willingly follow him on foot. |
Да, возможно я могу летать, но люди охотно пойдут за ним пешком. |
There's not a man in this room... or anywhere for that matter, to whom I would more willingly trust my life. |
В этом помещении... да и нигде больше нет никого, кому я охотно мог бы доверить свою жизнь. |
Yes, I compromise, but don't for one second assume... I do it willingly. |
Да, я пошла на компромисс, но не смейте даже думать, что я сделала это охотно. |
Some minorities seek political self-determination as a way of liberation from discrimination and oppression; others willingly or grudgingly accept a politically assimilated status within the territory or state controlled by an ethnically different majority. |
Одни меньшинства добиваются политического самоопределения в качестве одного из путей освобождения от дискриминации и угнетения; другие же охотно или неохотно соглашаются на политическую ассимиляцию в территории или государстве, которые контролируются этнически иным большинством. |
It is regrettable that until last month the Sudanese regime had done all it could to subvert the peace process it had willingly accepted. |
Вызывает сожаление тот факт, что до последнего месяца суданский режим делал все возможное для подрыва мирного процесса, который он охотно принял. |
To postpone the process is not always pleasant, and certainly delegations cannot always accept this willingly. |
Перенос процесса на позднюю дату не всегда является позитивной мерой, и, разумеется, делегации не всегда могут охотно пойти на это. |
I want to see how willingly they come to us. |
Хочу посмотреть, как охотно они придут к нам |
Would you have willingly taken her life - any life - |
Вы охотно забрали ее жизнь... или еще чью-либо... |
Elephants are more tractable than horses: while a horse can be trained to charge into battle, it will not willingly trample an enemy soldier, and will instead step over him. |
Слоны более сговорчивы, чем лошади: хотя лошадь можно обучить сражаться в бою, она не будет охотно топтать вражеского солдата и вместо этого перешагнёт через него. |
He willingly turns a blind eye to what goes on in the bar's back room, but makes sure that there's no trouble in the main room. |
Он охотно закрывает глаза на то, что происходит в задней комнате бара, но следит за тем, чтобы в главном зале не было никаких проблем. |
It was noted that the head of the company he willingly attends matches of these teams, and in case of success even comes into the locker room for athletes. |
Отмечалось, что глава компании сам охотно посещает матчи этих команд, а в случае успеха даже заходит в раздевалку к спортсменам. |
This is the decision to change a system that is broken, and that we have unwittingly but willingly allowed ourselves to profit from and benefit from for too long. |
Это решение изменить вышедшую из строя систему и признать, что мы невольно, но охотно позволяли себе получать прибыль и выгоду от этого слишком долго. |
They offer a choice between willingly being prepped for something and someone we don't know, or resisting and fighting whatever's being done to us. |
Они предлагают выбор между тем, чтобы охотно готовиться к чему-то или кому-то, о чем мы понятия не имеем, или тем, чтобы сопротивляться бороться против того что они с нами делают. |
I should have been suspicious when she willingly went to my room. |
Я должен был что-то заподозрить, когда она так охотно пошла в мой номер. |
Circumstances suggest that the Government willingly took this risk. |
Обстоятельства дают основания полагать, что правительство Судана охотно пошло на этот риск. |
He would therefore willingly pursue the follow-up on that case. |
В этой связи г-н Телин охотно продолжит изучение данного вопроса. |
Soon enough, you'll give yourself to me willingly. |
Совсем скоро, ты сама будешь охотно мне отдаваться. |
Citizens would more willingly give up their National Sovereignty - if it were sold as a way to help the planet. |
Граждане бы более охотно отказывались от своих национальных Суверенитетов, если это было продано им как способ помочь планете. |
You embrace your charge too willingly. |
Вы слишком охотно берете на себя заботы. |
We willingly enter fictional worlds where we cheer our heroes and cry for friends we never had. |
Мы охотно ступаем в вымышленные миры, где поддерживаем наших героев и оплакиваем никогда не существовавших друзей. |
Most experts expected that Conlan would avoid trading shots with Creed but he's trading willingly. |
Большинство экспертов считали, что Конлан избежит обмена ударами с Кридом Но он охотно соглашается. |
I'll willingly face it for the sake of my daughter. |
Я охотно предстану перед судом ради моей дочери. |