| During his hearing, Oppenheimer testified willingly on the left-wing behavior of many of his scientific colleagues. | Во время разбирательства Оппенгеймер охотно давал показания о «левом» поведении многих его коллег-учёных. |
| And European countries like Norway and Germany have willingly taken economic hits in the name of human rights. | А такие европейские страны, как Норвегия и Германия, охотно принимают экономические санкции в защиту прав человека. |
| Reports from witnesses in the federal building indicate that Sean Pierce willingly surrendered himself. | Отчеты свидетелей в федеральном здании указывают, что Шон Пирс охотно сам сдался. |
| German mercenaries willingly offered their services to the Swedes. | Немецкие наёмники охотно предлагали шведам свои услуги. |
| Well, that's how your contract operates - the one you willingly signed when I brought you here. | Ну это то, как твой контракт работает - который ты охотно подписала когда я тебя привел сюда. |
| She would have gone home with you willingly. | Она бы охотно пошла к Вам домой. |
| The Group will continue most willingly to play this role in order to help the process come to a fruitful end. | Группа и впредь будет охотно играть эту роль для того, чтобы помочь успешному завершению процесса. |
| I pay tribute to the participants who willingly engaged in that exercise with the results we were able to achieve. | И я отдаю должное участникам, которые охотно включились в это мероприятие, вследствие чего мы и оказались в состоянии добиться соответствующих результатов. |
| In his view, it was unlikely that States would willingly resort to compulsory third-party means to settle such questions. | По его мнению, вряд ли государства охотно будут использовать обязательную процедуру третейского урегулирования таких вопросов. |
| 'Cause, I was thinking, if they went along to that slaughter willingly... | Я думала, если они охотно идут прямо на бойню... |
| Then we sign it very willingly. | Тогда я подпишу ее более чем охотно. |
| The Community had willingly participated in the consultations in a positive and flexible manner and sincerely regretted that no progress had been made. | Члены Сообщества охотно участвовали в консультациях, занимая позитивную и гибкую позицию, и они искренне сожалеют о том, что не было достигнуто никакого прогресса. |
| If they are reassured, they willingly cooperate in establishing the truth. | При наличии доверительных отношений население охотно помогает правосудию. |
| People will surrender weapons willingly only if they believe that security personnel will effectively protect them against criminal activities. | Люди будут охотно сдавать оружие лишь в том случае, если будут уверены, что сотрудники служб безопасности смогут обеспечить им надежную защиту от деятельности преступных элементов. |
| No one leaves their home willingly or gladly. | Никто не покидает родной дом охотно или с радостью. |
| The Committee agreed that it would willingly consider problems referred to it, within the limits of available time and resources. | Комитет постановил, что он будет охотно рассматривать передаваемые ему вопросы в пределах имеющегося у него времени и ресурсов. |
| As of 2007, pupils also willingly take part in public work during their summer vacation. | Начиная с 2007 года в общественных работах также охотно принимают участие учащиеся во время летних каникул. |
| It is an extremely instructive exercise in which my delegation willingly takes part. | Это чрезвычайно полезная работа, в которой моя делегация охотно принимает участие. |
| Fourth, public security organs have willingly accepted supervision, thereby ensuring full protection of the legitimate rights and interests of criminal suspects. | В-четвертых, органы общественной безопасности охотно согласились на осуществление надзора, тем самым обеспечив полную защиту законных прав и интересов лиц, подозреваемых в совершении преступлений. |
| Equally, we have willingly taken part in peace-assuring operations in several countries, at their request. | Равным образом, мы охотно принимаем участие в операциях по обеспечению мира в нескольких странах по их просьбе. |
| They go willingly into the next life. | Они идут охотно в следующую жизнь. |
| I do it willingly and gladly. | Я делаю это охотно и с радостью. |
| They say a mule will labor 10 years willingly and patiently for the privilege of kicking you just once. | Они говорят, мул будет трудится 10 лет охотно и терпеливо за возможность того, чтобы ударить тебя хотя бы раз. |
| Given the chance, I would have returned willingly. | Будь хоть шанс, я охотно бы возвратился. |
| You say that so we'll go willingly. | Ты говоришь так, чтобы мы охотно пошли. |