| While peacekeeping operations were becoming increasingly complex, the discrepancies between their objectives and realities on the ground were widening. | По мере того как операции по поддержанию мира приобретают все более комплексный характер, увеличивается разрыв между их задачами и реальными условиями на местах. |
| Moreover, in some countries, inequalities are widening. | Более того, в некоторых странах неравенство увеличивается. |
| However, notwithstanding these efforts, the gap in the capability for sound management of chemicals is widening. | Тем не менее, несмотря на все эти усилия, разрыв в возможностях стран по рациональному использованию химических веществ увеличивается. |
| The phenomenon of globalization had led to a widening of the development gap between North and South. | В условиях глобализации разрыв в уровне развития между странами Севера и Юга увеличивается. |
| The income gap is widening not only between, but also within countries. | Разрыв в доходах увеличивается не только между странами, но и внутри самих стран. |
| This means that the divergence is widening. | Это означает, что расхождение увеличивается. |
| The gap between the world's richest and poorest countries is widening, yet that shocking fact is more often than not greeted by indifference. | Разрыв между богатейшими и беднейшими странами увеличивается, однако этот шокирующий факт по большей части воспринимается с безразличием. |
| With the current explosive pace of information technology development this gap is widening rapidly. | С учетом нынешних головокружительных темпов развития информационной технологии этот разрыв быстро увеличивается. |
| However, middle-aged and older immigrants had much lower participation rates than veteran Israelis, with the gap widening with age. | Однако для иммигрантов средних и старших возрастов характерен гораздо более низкий уровень занятости по сравнению с коренным населением Израиля, причем с возрастом этот разрыв увеличивается. |
| The economic gap between Africa and the rest of the world was widening. | Экономический разрыв между Африкой и остальным миром увеличивается. |
| Poverty is becoming accentuated and the gap between town and country is widening. | Наблюдается все большее обнищание населения, а разрыв между городом и деревней увеличивается. |
| The gap between the haves and the have nots is widening. | Разрыв между богатыми и бедными увеличивается. |
| In Hungary the budget deficit is widening again, after narrowing to 4% of GDP in 2001. | В Венгрии бюджетный дефицит опять увеличивается после снижения до 4% от ВВП в 2001 г. |
| There is a serious gap between humanitarian needs and available resources, which is widening year by year. | Существует серьезная брешь между гуманитарными потребностями и имеющимися ресурсами, и она каждый год увеличивается. |
| The gap between male and female literacy rates in Asia and Africa appears to be widening. | Как представляется, разрыв между показателями грамотности среди лиц мужского и женского пола в Азии и Африке увеличивается. |
| What is visible is that the gap between the rich and poor is constantly widening. | Разрыв между богатыми и бедными постоянно и зримо увеличивается. |
| The gap in access to new information technologies was widening, especially between the North and South. | Разрыв в доступе к новым информационным технологиям увеличивается, особенно между Севером и Югом. |
| Because this mainly affects "third world" countries, it is widening the gap between the developed North and the poor South. | Поскольку это прежде всего затрагивает страны «третьего мира», увеличивается разрыв между развитым Севером и бедным Югом. |
| The gap between the rising demand and limited supply of energy resources is widening. | Разрыв между ростом спроса и ограниченным предложением энергетических ресурсов увеличивается. |
| The hemorrhaging is getting worse, and the symptom set is widening. | Кровоизлияния усиливаются, а набор симптомов увеличивается. |
| Against this backdrop, the region remains in the grip of a widening gap in income and wealth distribution within, as well as between, countries. | В таких условиях в странах региона по-прежнему увеличивается разрыв в распределении доходов и богатств как внутри стран, так и между ними. |
| The gap is ever widening between the poor and the rich and between the developing and the developed countries. | Увеличивается разрыв между богатыми и бедными, между развитыми и развивающимися странами. |
| The fact remains that the gap between rich and poor nations endures, and in some cases is widening by dangerous proportions. | Разрыв между богатыми и бедными нациями не только продолжает существовать, но и в некоторых случаях увеличивается до опасных размеров. |
| The gap between rich and poor countries was widening and countries with few resources were being relegated to the role of mere observers of the international economic situation. | Разрыв между богатыми и бедными странами увеличивается, а странам с небольшими ресурсами отводится роль простых наблюдателей за международным экономическим положением. |
| Income disparities have been widening, both between and within countries, inhibiting social integration and social protection for disadvantaged groups. | Увеличивается разница в уровне доходов как между странами, так и внутри них, что препятствует социальной интеграции и социальной защите обездоленных групп. |