Within the group of developing nations, there is another gap widening between the least-developed countries and the rest. |
В рамках группы развивающихся государств расширяется также разрыв между наименее развитыми странами и остальными. |
The gulf between the rich and the very large numbers who live in dire poverty is widening all the time. |
Постоянно расширяется разрыв между богатыми слоями населения и подавляющим большинством людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
The countries of the South are plagued by disease; there too the gap is widening. |
Страны Юга страдают от бедствия болезней; и в этом плане пропасть между Севером и Югом расширяется. |
The public health network has been expanded along with capacity building of doctors and nurses at various levels each year, widening access to basic health-care for the people and with better quality. |
Сеть учреждений по охране здоровья населения расширяется одновременно с ежегодным укреплением потенциала врачей и медсестер на различных уровнях, расширением доступа к базовым медицинским услугам и повышением их качества. |
The Committee notes that, while the divide in mobile telephony has narrowed in the region, the divide is widening with regard to access to fixed and mobile broadband Internet, leading to wide divergences in broadband access, speed and service quality. |
Комитет отмечает, что, несмотря на сокращение разрыва в охвате мобильной телефонной связью в Азиатско-Тихоокеанском регионе, разрыв в области фиксированного и мобильного доступа к широкополосному Интернету по-прежнему расширяется, что ведет к существенным различиям в доступе к широкополосной связи, скорости подключения и качестве услуг. |
In addition, income disparities between advanced and developing economies are large and widening, and income disparities are also growing between the most dynamic developing economies and the rest of the developing world. |
Кроме того, разрыв в доходах между развитыми и развивающимися странами остается большим и продолжает расширяется, а также углубляется между наиболее динамично развивающимися странами и остальным развивающимся миром. |
Because of the pace of the revolutionary changes in the field of ICT, the divide is widening every day, demonstrating that the imperative for concerted action by the international community is a matter of the utmost urgency. |
С учетом революционных перемен в области ИКТ этот разрыв с каждым днем все более расширяется, свидетельствуя о том, что международному сообществу необходимо в срочном порядке приложить совместные усилия. |
Competitive markets have replaced international cooperation as the driving force of growth and development. In consequence, we have widening economic gaps and a digital divide, which result in poverty, underdevelopment and instability. |
Теперь рынок с его законами конкуренции, а не международное сотрудничество является движущей силой роста и развития, в результате чего усиливаются диспропорции в уровнях экономического развития и расширяется «цифровая пропасть», а это порождает нищету, экономическую отсталость и нестабильность. |
Many speakers had pointed to the continuing importance of establishing a new world information order based on a free and balanced flow of information in a world where the information gap between the developed and the developing countries was constantly widening. |
Многие ораторы указывали на сохраняющееся важное значение формирования нового мирового информационного порядка, основанного на свободном и сбалансированном потоке информации, в мире, в котором информационный разрыв между развитыми и развивающимися странами все более расширяется. |
What is disturbing, however, is that the gaps among nations and between rich and poor are widening, and many developing countries, instead of embarking on the fast track of globalization, are being marginalized and plunged into the poverty trap. |
Однако нас тревожит тот факт, что пропасть между государствами и между богатыми и бедными странами расширяется, а многие развивающиеся страны вместо того, чтобы быстро интегрироваться в процесс глобализации, подвергаются все большей изоляции и оказываются в условиях нищеты. |
Fifth, with the accelerated pace of globalization and trade liberalization, the gap between the rich and poor countries is widening in a manner that threatens grave dangers. |
В-пятых, с усилением темпов глобализации и либерализации торговли расширяется пропасть между богатыми и бедными странами, причем настолько, что это грозит серьезными опасностями. |
In addition, the gap between rich and poor is widening, and the poor in general - especially disadvantaged groups, such as women, the rural poor and indigenous communities - are being increasingly marginalized. |
Кроме того, расширяется разрыв между богатыми и бедными, причем бедные в целом, в особенности группы, находящиеся в неблагоприятном положении, такие, как женщины, сельская беднота и общины коренных народов, все чаще подвергаются маргинализации. |
While the world economy appeared to improve continuously, the number of LDCs was increasing and the gap between developing and developed countries widening, owing to an unjust system of world economic relations. |
Хотя состояние мировой экономики вроде бы постоянно улучшается, растет число НРС и расширяется разрыв между развивающимися и развитыми странами, чему способствует неспра-ведливая система мировых экономических отношений. |
The gap between what has been promised and what is actually being done is widening. |
Разрыв между обещанной помощью и помощью, которая предоставляется, постоянно расширяется. |
The gap between the developed and developing countries was widening, and sustainable economic development and the global environment were being undermined by reckless profit-oriented economic activities, the abuse of natural resources and various conflicts and confrontations. |
Расширяется разрыв между развитыми и развивающимися странами, а устойчивому экономическому развитию и глобальной обстановке наносится ущерб в результате безрассудной, ориентированной лишь на получение прибыли экономической деятельности, безответственного использования природных ресурсов и различных конфликтов и столкновений. |
Where at first we had a small cap of higher rainfall, that cap is now widening and getting higher. |
Там, где сначала уровень дождевых осадков был маленьким, теперь он расширяется и растет. |