The digital divide is widening, the number of refugees and displaced persons has grown, and the AIDS crisis is devastating numerous societies. |
Цифровой разрыв расширяется, число беженцев и перемещенных лиц возрастает, а кризис, связанный со СПИД, разрушает многочисленные общества. |
More than 80% of the world's population live in countries where income differentials are widening. |
Более 80 % населения в мире живут в странах, где дифференциация доходов расширяется. |
Thus, the area of non-compliance with the Comprehensive Safeguards Agreement has been widening. |
Таким образом, сфера несоблюдения Всеобъемлющего соглашения о гарантиях расширяется. |
The gap in development levels is steadily widening. |
Разрыв в уровнях развития неизменно расширяется. |
The gap between rich and poor is widening at an alarming pace; that disparity can not leave the international community indifferent. |
Разрыв между богатыми и бедными расширяется тревожными темпами; эти различия не могут оставить международное сообщество безразличным. |
The international economic situation clearly shows that the gap between developed and developing countries is widening. |
Международная экономическая ситуация ясно демонстрирует, что разрыв между развитыми и развивающимися странами расширяется. |
These examples demonstrate two things: firstly, the understanding of medicine itself is widening. |
Эти примеры иллюстрируют две вещи. Во-первых, понимание медицины как таковой расширяется. |
The gap was not closing, but rather widening, and for that reason, affirmative action policies were necessary. |
Этот разрыв не только не сокращается, а наоборот расширяется, и по этой причине политика позитивных действий является крайне необходимой. |
The gap between Africa and the rest of the world in overall development is still widening. |
Разрыв между Африкой и остальным миром в области развития в целом по-прежнему расширяется. |
The gap between the more advanced developing economies and the weaker ones is widening. |
Разрыв между более передовыми и более слабыми развивающимися странами расширяется. |
The imbalance between North and South is being exacerbated, the gaps are widening and differences becoming entrenched. |
Дисбаланс между Севером и Югом усугубляется, разрыв расширяется и разногласия укореняются. |
The most recent United Nations Human Development Report suggests the gulf is widening between the world's haves and have-nots. |
В последнем Докладе Организации Объединенных Наций о развитии человека говорится о том, что разрыв между имущими и неимущими в мире расширяется. |
The gap between the rich and poor countries is widening within a system of globalization that further enriches the wealthy and impoverishes the poor. |
Разрыв между богатыми и бедными странами расширяется в рамках системы глобализации, которая способствует дальнейшему обогащению богатых и обнищанию бедных. |
With increased interest in corporate social responsibility issues, the scope of environmental reports is widening to include social, environmental and economic factors. |
С учетом возрастающего интереса к вопросам, касающимся корпоративной социальной ответственности, сфера охвата докладов об окружающей среде расширяется с целью учета социальных, экологических и экономических факторов. |
However, the gap in broadband access has been widening since 2002. |
Однако разрыв в сфере широкополосного доступа расширяется с 2002 года. |
Given the pace of revolutionary change in the field of ICT, the digital divide was widening daily, demonstrating the urgency of concerted action by the international community. |
Учитывая темпы революционных изменений в сфере ИКТ, разрыв в цифровых технологиях расширяется ежедневно, демонстрируя неотложную необходимость согласованных действий международного сообщества. |
We find that the scope of these operations is widening, ranging from the supervision of a cease-fire to nation-building. |
Мы видим, что круг этих операций расширяется и включает в себя различные операции: от контроля за прекращением огня до государственного строительства. |
The digital gap between them and developed countries is widening, which hampers the process of globalization and leads to the marginalization of the developing countries. |
«Цифровой разрыв» между ними и развитыми странами расширяется, что препятствует процессу глобализации и ведет к маргинализации развивающихся стран. |
Despite a considerable increase in the national and global funding for HIV/AIDS, it is evident that the financing gap is already widening. |
Несмотря на существенный рост финансирования борьбы с ВИЧ/СПИДом на национальном и глобальном уровнях, очевидно, что зазор в плане финансирования уже расширяется. |
And now with the collapse of several fast growing emerging-market economies in the past year, the gap between rich and poor is widening still further. |
А ныне, после прошлогоднего краха нескольких быстро растущих экономик с возникающими рынками, пропасть между богатыми и бедными расширяется еще дальше. |
The resulting security gap is widening as criminals become progressively more agile, while criminal justice authorities struggle against ossified procedures that no longer serve the world's needs. |
Образовавшаяся в результате этого брешь в системе обеспечения безопасности расширяется, поскольку преступники постепенно становятся более мобильными, а органы уголовного правосудия борются с устаревшими процедурами, уже не отвечающими требованиям современного мира. |
Moreover, the asymmetries among States are increasing daily, and the gap between poor and rich countries is widening. |
Кроме того, асимметрия в развитии между государствами возрастает день ото дня и разрыв между бедными и богатыми странами расширяется. |
Mobility in higher education is increasing and widening so that mobility now involves secondary education. |
Мобильность в сфере высшего образования сейчас возрастает и расширяется и уже затрагивает сферу среднего образования. |
The gap between the rich and the poor was widening as the middle class was being absorbed into the working class. |
Разрыв между богатыми и бедными слоями общества расширяется по мере того, как средний класс поглощается рабочим классом. |
A growing number of operations and functions may be located wherever the needed labour and infrastructural requirements are present, thus widening the range of potential jobs in foreign affiliates. |
Растущее количество операций и функций может размещаться там, где имеются необходимая рабочая сила и инфраструктура, в результате чего расширяется диапазон потенциальных рабочих мест в зарубежных филиалах. |