Despite the issuing of new currency and administrative reforms, Stephen might potentially have lived for many more years, whilst Henry's position on the continent was far from secure. |
Несмотря на выпуск новой валюты и административные реформы, Стефан потенциально мог прожить ещё много лет, а позиция Генриха на континенте была далека от безопасной. |
New Zealand's experience is relevant to many nations, especially smaller ones, where the expectation is to improve the performance of the statistical system through more timely statistics whilst maintaining their quality, despite a fluctuating economic situation, and with constrained resources. |
Опыт Новой Зеландии актуален для многих стран, особенно для менее крупных, которые надеются улучшить функционирование своих статистических систем благодаря повышению своевременности представления статистических данных при сохранении их качества, несмотря на нестабильную экономическую ситуацию и ограниченность ресурсов. |
Despite the success we have already achieved, we are continually striving to serve you - our customers - better. Producing new, innovative products that will enable us to come ever closer to reproducing nature's amazing variety of aquatic biotopes whilst pursuing this fascinating hobby. |
Мы не останавливаемся на достигнутом и, несмотря на наши успехи, продолжаем постоянно работать над совершенствованием продуктов и услуг, стараясь как можно лучше передать фантастический мир природы в удивительном хобби. |
Despite all this, he surprisingly failed to win a polo Blue whilst at Cambridge. |
Несмотря на все эти успехи, ему, на удивление, не удалось одержать победу в чемпионате, который состоялся при Кембридже. |
In the 2011-2012 season, whilst playing at Kingfield, consistently poor league form meant that the club was relegated back into the Conference South, despite beating the odds to win a relegation six-pointer at Lincoln City, registering a 21st-place finish. |
В сезоне 2011-2012, постоянно плохая форма команды означала, что клуб вылетел обратно в Южную Конференцию, несмотря на то, что разрыв между Хейзом, идущим на предпоследнем месте, и Линкольн Сити, идущим на 21-м, составлял 6 очков. |
Whilst the mayor of Sumner, John Barr, submitted against the petition, it was granted and took effect on 1 April 1921. |
Несмотря на то, что мэр Санмера, Джон Барр, выступил против петиции, она была удовлетворена, и с 1 апреля 1921 года пригород изменил свою территориальную принадлежность. |
Whilst much progress has been made in addressing the needs of rural women in Namibia, the Government acknowledges that more work is still needed in this challenging area. |
Несмотря на большой прогресс, достигнутый в удовлетворении потребностей сельских женщин в Намибии, правительство признает, что в этой важной области еще предстоит многое сделать. |
Whilst transactions are still taking place the volumes have significantly declined and the general market sentiment is that this trend is likely to continue into late 2009. |
Несмотря на то что сделки еще заключаются, их объемы значительно снизились, и, судя по состоянию рынка, в 2009 году эта тенденция сохранится. |
Whilst several other candidates for the graduate seats had declared their wish for gradual democratic reforms (17 candidates contested on a common reformist platform), Singh was the sole candidate to call for immediate transition to democracy. |
Несмотря на то, что несколько других кандидатов заявили о своем желании проведения постепенных демократических реформ, Сингх был единственным кандидатом, который призвал к немедленному переходу к демократии. |
Whilst in most cases NAPs have been able to broadly capture the technical aspects of desertification, many of them have been unable to effectively translate the principles of the Convention into a strategic and fundable programme of work aimed at mitigating the root causes of land degradation. |
Несмотря на то, что в большинстве НПД в целом оказалось возможным охватить технические аспекты опустынивания, во многих из них не удалось эффективно воплотить принципы Конвенции в приемлемые для финансирования стратегические программы работы, нацеленные на ослабление эффекта коренных причин деградации земель. |
Whilst many still express concerns about potential liabilities from disclosures, pressure from stakeholders, the marketplace and the general public has contributed to the publication of environmental statements by around 200 international companies in 1993/94. |
Несмотря на то, что многие по-прежнему выражают беспокойство в связи с возможными негативными последствиями широкого распространения таких данных, давление со стороны акционеров, коммерсантов и широкой общественности способствовало тому, что в 1993-1994 годах около 200 международных компаний опубликовали свои экологические отчеты. |
Whilst initiatives continue to be developed to ensure that there is more female representation at senior levels in the Armed Forces, retention rates for women are lower than those for men. |
Несмотря на то что продолжают появляться инициативы, направленные на обеспечение более высокого уровня представленности женщин на должностях старших офицеров вооруженных сил, доля женщин, сохраняющих эти посты, уступает соответствующей доле мужчин. |
Whilst most runways and taxi-tracks from the military airfield remain, only one runway is primarily used, east-west runway 09-27, which was extended eastwards by the RAF in 1956, to avoid take-offs and landings over built-up areas. |
Несмотря на то, что большинство взлётно-посадочных полос и рулёжных дорожек сохранились со времён авиабазы, только одна взлётно-посадочная полоса используется сегодня, восточно-западная взлётно-посадочная полоса 09/27, которая была увеличена в восточном направлении ВВС в 1956, чтобы избегать взлётов и посадок над застроенными территориями. |
Whilst the hotel is a business hotel for most parts of the year, it takes pride during the summer months in being a Thon Junior hotel and an ideal destination for families with children. |
Несмотря на то, что основное время в году Thon Hotel Ski представляет собой бизнес-отель, летом он превращается в отель класса Джуниор и является идеальным местом для отдыха с семей с детьми. |
Whilst we respect our clients need for confidentiality, we are committed to undertake a full and thorough due diligence of both our clients identities and the nature of their businesses. |
Несмотря на то, что мы уважаем предъявляемое нашими клиентами требование конфиденциального отношения к их делам, мы обязались проявлять должную осмотрительность при идентификации наших клиентов и при определении сферы их деятельности. |
Whilst the civil war was raging, the Turks in Anatolia took the opportunity to seize Philadelphia in 1390, marking the end of Byzantine rule in Anatolia, although by now the city was far from Imperial rule. |
Несмотря на гражданскую войну, турки в Анатолии в 1390 году воспользовались возможностью захватить Филадельфию, отметив тем самым конец византийского господства в Анатолии. |
1.4 Whilst no official study or assessment on the impact of violence in Tuvalu, informal reports and figures on school dropouts, teenage pregnancies and broken families indicate that the prevalence is quite high. |
1.4 Несмотря на то что никаких официальных исследований или оценок, позволяющих судить о масштабах насилия в Тувалу, не проводилось, неофициальные данные о проценте отсева учащихся в школах и числе забеременевших девушек-подростков и расторгнутых браков позволяют говорить о том, что эти масштабы весьма велики. |
Whilst inheriting all entailed property and assets from his cousin and a £1 million debt, a large share of the Hamilton lands and properties went to Lady Mary, latterly the Duchess of Montrose. |
Несмотря на то, что он унаследовал всё имущество и долги своего родственника в 1 миллион фунтов стерлингов, большая доля земель и имущества Уильяма Гамильтона перешла его единственной дочери Марии (в замужестве герцогине Монтроз). |
Whilst every effort is made to ensure that the quality and the design of the EMOTION products, whose photos are displayed on the website, are true to the original products, variations may arise, particularly for technical reasons or others. |
Несмотря на то, что мы делаем всё возможное, чтобы изображения опубликованные на сайте точно передавали цвет и форму продуктов-оригиналов EMOTION, некоторые незначительные отличия могут иметь место вследствие технических причин. |