Английский - русский
Перевод слова Wherever
Вариант перевода Всякий раз

Примеры в контексте "Wherever - Всякий раз"

Примеры: Wherever - Всякий раз
I do believe that we are trying to be as clear as possible, but wherever there is a question, do not hesitate. Я все же полагаю, что мы стараемся изъясняться как можно четче, но всякий раз, когда возникает вопрос, прошу вас высказываться без колебаний.
Nevertheless, the Board considers that wherever investigations are conducted within the United Nations system, be it by OIOS, mission staff or troop-contributing countries, the Organization still retains responsibility for providing a high-quality investigation and still pays for delivering that investigation. Тем не менее Комиссия считает, что всякий раз, когда в рамках системы Организации Объединенных Наций проводятся расследования, будь то силами УСВН, сотрудниками миссий или странами, предоставляющими войска, за Организацией неизменно остается обязанность обеспечивать высокое качество расследований и оплачивать их проведение.
The Commission is a specialized body empowered to give effect to the Law, to impose sanctions and to issue mandatory prescriptions for changes wherever acts of discrimination have been committed. Комиссия является специализированным органом, уполномоченным обеспечивать применение закона, налагать санкции и издавать обязательные предписания в отношении принятия соответствующих мер всякий раз, когда имеют место акты дискриминации.
We underline that wherever world governance mechanisms are being worked out, where agreements on global problems and global public goods are shaped, no continent should be left out. Мы подчеркиваем, что всякий раз, когда разрабатываются управленческие всемирные механизмы, когда составляются соглашения по глобальным проблемам и в отношении глобального достояния, ни один из континентов не должен игнорироваться.
The Commission should consider, wherever the term"court" appeared, whether it had in mind the special court or groups of courts referred to in article 4, or all courts in the country. Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, подразумевает ли она всякий раз под термином "суд" специальный суд или группу судов, упомянутую в статье 4, или же все суды страны.
Wherever mines had been used for defensive military operations, they had been laid within clearly marked, fenced perimeters. Всякий раз, когда производится использование мин в целях оборонительных военных операций, они устанавливаются в пределах четко обозначенных, огороженных периметров.
Wherever people are making decisions that affect children, we want to be involved. Всякий раз, когда принимаются решения, касающиеся детей, мы хотим в этом участвовать.
It's about reconciling conflicting preferences wherever and whenever possibly based on fact. Всё дело в примирении конфликтующих предпочтений, всякий раз или по возможности основанном на фактах.
With respect to interventions, the results were unsatisfactory wherever there was a need to address a difficult situation on the ground. Следует отметить, что всякий раз, когда на местах возникает трудная ситуация, результаты вмешательства оставляют желать лучшего.
While the CRE has a clear role to take action under the Race Relations Act 1976 wherever discrimination exists, it is also keen to emphasize constructive cooperation and dialogue with both the public and private sectors. Хотя КРР предоставлено право принимать меры в соответствии с Законом 1976 года о расовых отношениях всякий раз, когда наблюдается дискриминация, Комиссия также не упускает случая подчеркивать конструктивное сотрудничество и диалог как с общественным, так и с частным секторами.
Wherever demographic growth outstrips economic growth, the fault lies primarily with corrupt and inefficient regimes and the obstacles they put in the way of entrepreneurship and wealth creation. Всякий раз, когда темпы демографического роста превышают темпы роста экономического, причиной этому является коррумпированные и неэффективные режимы и те препятствия, которые они создают на пути у предпринимательства и создания богатства.
Delete all references to "extradition" wherever they appear. Исключить все упоминания о "выдаче" всякий раз, когда они встречаются.
Humanitarian assistance must be provided wherever needed, in a spirit of international cooperation. Всякий раз, когда возникает необходимость в оказании гуманитарной помощи, она должна предоставляться на основе принципов международного сотрудничества.
Obviously, "deal with" would have the same meaning wherever it applies in the text. И очевидно, что слова "для рассмотрения" будут иметь тот же самый смысл всякий раз, когда они применяются в тексте.
Lastly, it serves to remind us of the need for international solidarity when international disasters afflict us, wherever they occur. Наконец, оно напоминает нам о необходимости международной солидарности всякий раз, когда происходят катастрофы международного масштаба.
In addition, it supported technical cooperation in mine-clearance technology, equipment and training and was ready to contribute technical assistance and expertise wherever required. Вдобавок она поддерживает техническое сотрудничество в сфере технологии, оборудования и подготовки кадров для целей разминирования и готова всякий раз, когда необходимо, предоставлять техническую помощь и квалификацию.
The Organization should become engaged wherever international peace is threatened and where conflicts break out. Эта Организация должна действовать всякий раз, когда международному миру угрожает опасность, и повсюду, где возникают конфликты.
His delegation approved of the use of the articles on State responsibility as a template wherever applicable. Его делегация одобряет использование статей об ответственности государств в качестве образца всякий раз, когда это возможно.
Nauru has often received information requesting it to be on the watch for criminals and suspected criminals and has assisted wherever it can. Науру нередко получает информацию с просьбами о надзоре за преступниками и подозрительными лицами и оказывает соответствующую помощь всякий раз, когда она в состоянии сделать это.
Military operations cannot easily be separated from their humanitarian effect: wherever there is fighting in inhabited areas groups of IDPs tend to be created. Военные операции, как правило, сопряжены с гуманитарными последствиями: всякий раз когда в населенных районах имеют место боевые действия, появляются группы вынужденных переселенцев.
The Committee supports this approach and encourages the Secretary-General to draw on the experiences of other organizations and entities, wherever relevant and feasible. Комитет одобряет этот подход и призывает Генерального секретаря использовать опыт других организаций и учреждений всякий раз, когда это уместно и целесообразно.
But Japan has been unique in exposing its stereotypes, assigning blame and complaining wherever and whenever opportunities to do so are provided. И только одна Япония придерживается старых стереотипов, выступая с обвинениями и выдвигая претензии всякий раз, когда появляется такая возможность.
Decision makers need to determine the most appropriate use of funds to work towards both "forever" and "for everyone", addressing inequalities wherever they occur. Директивные органы должны определять наиболее адекватные способы использования средств для реализации как аспекта "постоянно", так и аспекта "для каждого", устраняя неравенство всякий раз, когда оно возникает.
Although the nuclear-weapon States have provided a good deal of information, I think the world expects them to be even more open about their nuclear capabilities, wherever their national security allows. И хотя государства, обладающие ядерным оружием, предоставляют немало информации, мне думается, что мир ожидает от них еще большей открытости относительно их ядерных потенциалов всякий раз, когда это позволяет их национальная безопасность.
The United Nations must ensure that women's voices are heard wherever the United Nations assists in the settlement of conflicts and in post-conflict peace-building. Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы голоса женщин были слышны всякий раз, когда Организация Объединенных Наций оказывает помощь в урегулировании конфликтов и постконфликтном миростроительстве.