Swiss typography at that time was well-known worldwide. |
Швейцарское типографское дело было хорошо известно во всем мире. |
5.2 The complainant stresses that he is not any member but a founding member of JEM and well-known throughout Sudan due to his activities. |
5.2 Заявитель жалобы подчеркивает то обстоятельство, что он является не просто членом, но одним из членов-основателей ДСР и что его имя хорошо известно во всем Судане в связи с той деятельностью, которой он занимался. |
It's well-known that wolves mate for life, but knowing that has hardly prepared me for their constant and varied displays of affection. |
Хорошо известно, что волки остаются с одним партнером всю жизнь, но я даже не предполагал таких постоянных и разнообразных проявлений внимания друг к другу. |
In the area of sports, the Cuban State has a well-known policy of encouraging broad popular participation in sporting activities. |
Что касается спортивной сферы, то хорошо известно, что кубинское государство проводит политику, направленную на развитие спорта, благодаря чему на Кубе достигнуты одни из самых высоких показателей развития массового спорта и участия населения в спортивной жизни. |
It is a well-known fact that before the shooting down of the aircraft carrying the two Heads of State, there had been an invasion of Rwanda and many people had been killed. |
Хорошо известно, что самолет, на борту которого находились главы двух государств, был сбит после того, как произошло вторжение в Руанду и погибло много людей. |
It was a well-known fact that in recent years the world had undergone important political and geopolitical changes which had had an impact on the attitude of certain countries towards decolonization. |
Хорошо известно, что в последние годы в мире произошли важные политические и геополитические перемены, повлиявшие на подход некоторых стран к деколонизации. |
It is a well-known fact that the economic and military powers emit the greater part of the gases that cause acid rain, storms, cyclones, floods and droughts. |
Хорошо известно, что крупнейшие экономические и военные державы являются главным источником выбросов газов, которые приводят к выпадению кислотных осадков, ураганам, циклонам, наводнениям и засухам. |
It is a well-known fact that many parts of Afghanistan under the Taliban rule have attained an ascending drug-production capability, which shall be fought in a concerted approach both within as well as outside the region. |
Хорошо известно, что во многих частях Афганистана, находящихся под контролем движения "Талибан", наращивается потенциал для производства наркотиков, и с этим будет вестись согласованная борьба как в рамках, так и за пределами региона. |
We have three States with well-known nuclear weapons capabilities and non-safeguarded nuclear facilities that remain outside the NPT, while many other States parties have not concluded their respective IAEA safeguards agreements, including the Additional Protocol. |
Хорошо известно, что три государства обладают значительным потенциалом в области ядерного оружия и эксплуатируют не поставленные под гарантии ядерные объекты, которые остаются за пределами ДНЯО, в то время как многие другие государства-участники не заключили соответствующие соглашения о гарантиях с МАГАТЭ, включая Дополнительный протокол. |
It is a well-known fact that the United States has long kept its eye on forming a tripartite military alliance by combining the United States-Japan and United States-south Korea military alliances. |
Хорошо известно, что Соединенные Штаты уже давно стремятся к созданию трехстороннего военного альянса с участием таких военных союзников, как Япония и Южная Корея. |
Hasanbegović said that his remarks about anti-fascism were related to the Yugoslav totalitarian legacy and Titoism: All who abuse the notion of anti-fascism, which can be fluid, as is well-known to historians, know that various meanings can be attributed to that notion. |
Хасанбегович сказал, что его замечания об антифашизме были связаны с тоталитарным наследием Социалистической Федеративной Республики Югославии и титоизмом: «Все, кто злоупотребляет понятием антифашизма, которое может быть шатким, как это хорошо известно историкам, знают, что этому понятию могут приписываться разные значения. |
for joining the Internal European energy market: It is a well-known fact that the European Commission is seeking to create a competitive regional market for electricity in South-east Europe, where all customers enjoy continuous supplies of electricity and have choice of supplier. |
Хорошо известно, что Европейская комиссия стремится к созданию конкурентного регионального рынка электроэнергии в Юго-Восточной Европе, где все клиенты постоянно снабжались бы электроэнергией и имели бы право выбирать поставщика. |
It may seem surprising, but all these 13 years he remained in the underground of experimental music, and his name is well-known only to inveterate enthusiasts and explorers of this strange phenomenon. |
Это может показаться удивительным, но все 13 лет он оставался в пределах андерграунда экспериментальной музыки, и его имя хорошо известно лишь отъявленным энтузиастам и исследователям этого странного феномена. |
It is a well-known fact that a high percentage of homicides are motivated by romantic obsession. |
Хорошо известно, что большинство убийств происходит из-за неразделённой любви. |
How could a country with a claim to intelligence get so mired in an operation led by a man with a well-known past? |
Как может страна, слывущая разумной, так погрязнуть в операции, возглавляемой человеком, прошлое которого хорошо известно? |
The military tribunal in Bunia convicted five national police officers and a Congolese soldier of pillaging, but the Government has brought no charges against either Col. Bideko or Col. Bonane, their well-known roles in the pillaging notwithstanding. |
Военный трибунал Буниа осудил пятерых сотрудников национальной полиции и одного военнослужащего конголезской армии по обвинению в мародерстве, но правительство не предъявило никаких обвинений полковнику Бидеко или полковнику Бонане, несмотря на то, что об их роли в мародерстве хорошо известно. |
The destruction and disintegration wrought by its three well-known attackers, the rebellion and looting, the disastrous humanitarian situation and the poor levels of governance are such that the country will take a long time to recover by itself. |
Разрушение и развал ДРК тремя странами-агрессорами, название которых хорошо известно, мятежи и грабежи, гуманитарная катастрофа и неэффективность управления достигли такого уровня, что страна не может своими силами обеспечить восстановление в ближайшие годы. |