Английский - русский
Перевод слова Well-known
Вариант перевода Хорошо известно

Примеры в контексте "Well-known - Хорошо известно"

Примеры: Well-known - Хорошо известно
It is a well-known fact that major differences exist in the sampling methods and practices used in the construction of CPIs between the Member States of the European Union (EU). Хорошо известно, что методы и приемы формирования выборки для построения ИПЦ, используемые государствами - членами Европейского союза (ЕС), характеризуются значительными различиями.
As is well-known, the "Say Yes for Children" campaign is aimed at pledging global support for the 10 critical actions needed to improve the lives of children and adolescents all over the world. Хорошо известно, что кампания «Скажи детям «да» направлена на формирование общемировой поддержки десяти важнейших целей, реализация которых необходима для улучшения условий жизни детей и подростков во всем мире.
The strong desire of the people of Japan, including the citizens of both cities, that such tragic experiences should never be repeated by the generations to come in any part of the world is well-known. Хорошо известно горячее желание народа Японии, в том числе граждан этих двух городов, чтобы такой трагический опыт уже никогда не испытали на себе грядущие поколения в любой части планеты.
It is well-known that Somalia has been in a state of instability for the last two decades, which has led to the collapse of State institutions and the rule of law. Хорошо известно, что в последние два десятка лет Сомали находится в состоянии нестабильности, которое привело к развалу государственных институтов и системы поддержания правопорядка.
As is well-known, Canada has always believed in a multilateral approach to global issues - not for ideological reasons, but because it is a proven way to enhance security and to resolve those over-arching problems that transcend national frameworks. Хорошо известно, что Канада всегда выступала за многосторонний подход к решению международных вопросов - не из-за идеологических соображений, а потому, что это проверенный путь укрепления безопасности и решения взаимосвязанных проблем, выходящих за рамки национальных границ.
As is well-known, Ago discussed this question predominantly in terms of the gradation of State responsibility through the distinction between international "crimes" and "simple breaches". Хорошо известно, что Аго обсуждал этот вопрос главным образом в плане градации ответственности государств на основании различия между международными "преступлениями" и "простыми нарушениями".
Given that corruption constituted a well-known impediment to socio-economic development, his Government was intent on tackling the problem at the national level and had instituted legislative and other measures to that end. Учитывая, что коррупция, как хорошо известно, является препятствием на пути социально-экономического развития, правительство его страны намерено заняться этой проблемой на национальном уровне и в этих целях принимает законодательные и другие меры.
In that regard, my delegation looks forward to the early approval of a peacekeeping mission in Burundi. However, it is a well-known fact that the scope for regional peace operations is limited by the lack of funds and logistics capabilities. В этом плане моя делегация надеется на скорейшее санкционирование миссии по поддержанию мира в Бурунди. Однако хорошо известно, что масштабы региональных миротворческих операций ограничены нехваткой средств и материально-технических возможностей.
It is well-known how long it takes to publish the statistical data in question, but it is very difficult for the user to judge how reliable these data are. Всем хорошо известно, что для публикации конкретных статистических данных требуется значительное время, однако пользователям информации очень трудно судить о том, насколько надежными являются эти данные.
It is well-known to the world that Japan frequently organized forums and seminars in the past and made every attempt to discredit the Democratic People's Republic of Korea. Миру хорошо известно, что Япония часто организовывала форумы и семинары в прошлом и делала все возможное для дискредитации Корейской Народно-Демократической Республики.
Firstly, however impressive the panoply of norms and standards that had been developed, they were still largely unknown in those places where they should be well-known and implemented. Во-первых, каким бы впечатляющим ни был арсенал разработанных норм и стандартов, в основном, как и прежде, о них ничего не известно в тех местах, где о них должно быть хорошо известно и где они должны применяться.
Brazil has well-known views with regard to the central issue of reform of the Organization, which I will briefly reiterate as they relate to the principal organs at Headquarters. Мнение Бразилии в отношении главного вопроса реформы Организации хорошо известно, и я кратко повторю его, поскольку оно касается основных органов в Центральных учреждениях.
Nonetheless, it is well-known that the most vulnerable among them, women, minority and indigenous groups, and the disabled, are disproportionately affected. Однако хорошо известно, что больше всего от нее страдают самые уязвимые группы: женщины, инвалиды, меньшинства и коренные народы.
As from the nineties, as well-known, U.N. peace operations began to engage themselves in post-conflict reconstruction and peaceful State-building, as from a people-centered perspective, attentive to the creation and preservation of public participation. Как хорошо известно, начиная с 1990-х годов, Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стали сами участвовать в постконфликтном восстановлении и в мирном государственном строительстве с учетом интересов народа и уделяя должное внимание обеспечению участия общества.
As is well-known, Darfur is one of the regions of the Sudan that is affected by conflict. Как хорошо известно, Дарфур - это один из пострадавших в результате конфликта регионов Судана.
Not to boast, But I am quite a well-known horrible tragedy. Не хочу хвастаться, но о моем несчастье всем хорошо известно.
It was a well-known fact that the sole purpose of those statutes was to impose political and economic diktats. На самом деле такие законодательные акты преследуют, как это хорошо известно, лишь одну цель - навязать политический и экономический диктат.
We are confident that your well-known experience and wisdom will contribute to the success of our work this year. Мы уверены, что Ваш богатый опыт и знания, о которых всем хорошо известно, будут способствовать успешному завершению нашей работы в этом году.
As is well-known, in 1945, when there were only 51 Member States, the membership of the Security Council was only 11. Как хорошо известно, в 1945 году, когда в состав Организации входило лишь 51 государство, Совет Безопасности состоял только из 11 членов.
It is a well-known fact that Chile is not one of the 28 sponsors of the document in question. Как хорошо известно, Чили не входит в число 28 соавторов данного документа.
I am confident that your well-known experience in the fields of politics and diplomacy will ensure the success of our work. Убежден в том, что накопленный Вами в сфере политики и дипломатии опыт, о котором нам всем хорошо известно, станет залогом успеха нашей работы.
As is well-known, the EU began as a customs union with the conclusion in 1957 of the Treaty of Rome on the European Economic Community. Как хорошо известно, ЕС начался как таможенный союз с заключением в 1957 году Римского договора об учреждении Европейского экономического сообщества.
Yet it was well-known that the Government used slave raiding to weaken its enemies and extend its control over territory, including areas containing petroleum deposits. Однако хорошо известно, что правительство совершает рейды для захвата людей в рабство в целях ослабления своих противников и установления своего контроля над территорией, включая районы, в которых имеются месторождения нефти.
The act of volunteering is well-known throughout the world, even if the word as such is not. Добровольчество хорошо известно по всему миру, хотя самого этого слова у данного народа может и не быть.
Additionally, it is a well-known fact that the State party was once President of the front-line States of Southern African countries that pioneered independence for Apartheid South Africa, Namibia, Mozambique, Angola and Zimbabwe. Помимо этого, хорошо известно, что государство-участник некоторое время председательствовало в организации прифронтовых государств, граничащих с Южной Африкой, которые выступали за освобождение Южной Африки от апартеида и за независимость Намибии, Мозамбика, Анголы и Зимбабве.