It is well-known that, in the recent past, my country paid a high price for the imperfect and inefficient United Nations system. |
Хорошо известно, что в недавнем прошлом моя страна заплатила высокую цену за несовершенство и неэффективность системы Организации Объединенных Наций. |
It is well-known that President Mwanawasa did not tolerate injustice in any form. |
Хорошо известно, что президент Мванаваса не терпел несправедливости ни в какой форме. |
It is a well-known fact that Thailand and Cambodia share many cultural and religious commonalities. |
Хорошо известно, что Таиланд и Камбоджа разделяют многие общие культурные и религиозные ценности. |
Your name is so well-known it hardly seemed necessary to mention it. |
Ваше имя так хорошо известно, что его нет нужды упоминать. |
It is well-known the Dilgar were mercenaries for the Centauri Republic. |
Хорошо известно, что Дилгары Были наемниками Республики Центавр. |
It is a well-known fact that one of its main characteristics is a provision to enlarge the Council exclusively in the category of non-permanent members. |
Хорошо известно, что одной из основных характеристик является положение о расширении членского состава Совета исключительно в категории непостоянных членов. |
I spend most of my time in the spirit world, and it's well-known that the Avatar's spirit hasn't been there for a few years. |
Я почти всё время провожу в Мире духов, и мне хорошо известно, что дух Аватара не объявлялся там несколько лет. |
It is a well-known fact that, after the end of the cold war, the Security Council became much more active. |
Хорошо известно, что после окончания эпохи «холодной войны» деятельность Совета Безопасности стала намного активнее. |
It is a well-known fact that expansion of the main United Nations peace and security body has proved to be a highly sensitive and difficult issue. |
Хорошо известно, что расширение состава главного органа Организации Объединенных Наций, который несет ответственность за поддержание мира и безопасности, как представляется, является очень сложным и деликатным процессом. |
It is indeed a well-known fact that the Rwandan Defence Forces made a total withdrawal from the Democratic Republic of the Congo on 5 October 2002. |
Всем хорошо известно, что 5 октября 2002 года силы обороны Руанды были полностью выведены с территории Демократической Республики Конго. |
It is a well-known fact that a survey on a sensitive subject like domestic violence must be conducted with great care so as to ensure reliable results. |
Хорошо известно, что обследование по такому деликатному вопросу, как бытовое насилие, должно быть подготовлено с большой тщательностью, чтобы обеспечить достоверность результатов. |
Josh Modell of The A.V. Club's said the episode was unfunny and mocked a television series that was "culturally insignificant" and not particularly well-known. |
Джош Моделл из The A.V. Club сказал, что эпизод был несмешной и издевался над реалити-шоу, которое «культурно незначительно», и не особенно хорошо известно. |
Polly, it's a well-known fact... that your uncle was drunk at the time. |
Всем хорошо известно, что твой дядя был тогда пьян. |
It is a well-known fact that we have had Tutsi and Hutu refugees in Kenya since 1940. |
Хорошо известно, что беженцы, принадлежащие к народностям тутси и хуту, проживают в Кении с 1940 года. |
However, the Middle East conflict, as is well-known, has its own specific nature which arises from its origins and dynamics. |
Однако хорошо известно, что ближневосточный конфликт имеет свой собственный специфический характер, который является следствием источников и динамики конфликта. |
It is a well-known fact that almost half of all countries that emerge from war lapse back into violence within a few years. |
Хорошо известно, что почти в половине всех стран, переживших конфликт, через несколько лет вновь разгорается насилие. |
The Ombudsman also observed that the institution was still not well-known among the population and recommended a more active presence in the field to reinforce its activities. |
Омбудсмен также отметил, что его учреждение все еще недостаточно хорошо известно населению, и рекомендовал усилить присутствие на местах в целях активизации деятельности. |
It is a well-known fact that any individual's chances of obtaining employment will be boosted by improved skills. |
Хорошо известно: чем выше уровень мастерства у человека, тем легче ему найти работу. |
It is a well-known fact that Syria is the main power broker in Lebanon, exercising an overwhelming degree of both political and military control. |
Хорошо известно, что Сирия является основной движущей силой в Ливане, осуществляющей в подавляющей степени как политический, так и военный контроль. |
It is a well-known fact that the list issued by the Security Council Committee does not contain any corroborating evidence or information against the concerned persons, institutions or companies. |
Хорошо известно, что перечень, опубликованный Комитетом Совета Безопасности, не содержит никаких подкрепляющих доказательств или информации в отношении соответствующих лиц, организаций и компаний. |
It is well-known that the European Commission Directive recommends an interconnection rate of about 10 per cent in terms of the installed electricity capacity of a country. |
Хорошо известно, что в Директиве Европейской комиссии рекомендуется, чтобы в состав объединенных систем входило примерно 10% установленной электрической мощности страны. |
It was also well-known that the elections in Indian-occupied Jammu and Kashmir had been rejected by the population and by the Security Council. |
Кроме того, хорошо известно, что итоги выборов на оккупированной Индией территории Джамму и Кашмира были отвергнуты и населением и Советом Безопасности. |
It is a very well-known fact that Ethiopia's invasion of Somalia in 2006 contributed to the rise of the Al-Shabaab group. |
Хорошо известно, что вторжение Эфиопии в Сомали в 2006 году способствовало появлению группы «Аш-Шабааб». |
It is also a well-known fact that 3 billion people, or half the world's population, live on less than $2.5 a day. |
При этом хорошо известно, что З млрд. человек, или половина населения планеты, вынуждены существовать менее чем на 2,5 долл. США в день. |
It is well-known that an enabling environment, including the policy, legal, regulatory and institutional environment reduces risks associated with investment, and is thus critical to increase investment. |
Хорошо известно, что благоприятная среда, включая политические, правовые, нормативные и институциональные условия, уменьшает риски, связанные с инвестированием средств и, таким образом, ее создание имеет решающее значение для увеличения объема инвестиций. |