| I also wish to warmly greet the Bureau of the Committee, in particular its seasoned and able Secretary, Mr. Jarmo Sareva. | Я также хотел бы искренне приветствовать членов Бюро Комитета, в особенности его опытного и умелого секретаря г-на Ярмо Сарева. |
| We warmly welcome the membership this year of Grenada, Tunisia, the Philippines, the Maldives and Cape Verde. | Мы искренне приветствуем государства, ставшие его участниками в этом году: Гренаду, Тунис, Филиппины, Мальдивские Острова и Кабо-Верде. |
| I also warmly congratulate the representatives of the new State of South Sudan, which has joined the United Nations family during the current session. | Я также искренне поздравляю представителей нового государства Южный Судан, которое вошло в семью Организации Объединенных Наций в ходе нынешней сессии. |
| We warmly welcome the prompt resumption of the intergovernmental negotiations in the informal plenary of this Assembly, and the reappointment of Ambassador Zahir Tanin as facilitator of the process. | Мы искренне рады быстрому возобновлению межправительственных переговоров на неофициальных пленарных заседаниях нынешней сессии Ассамблеи и повторному назначению посла Захира Танина посредником в этом процессе. |
| In that respect, we warmly welcome the note by the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions that was adopted by the Security Council yesterday. | В этой связи мы искренне приветствуем записку неофициальной Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам, которая была утверждена Советом Безопасности на вчерашнем заседании. |
| On behalf of Venezuela and its people, and of the truth, I thank them all most warmly. | Во имя торжества истины от имени Венесуэлы и ее народа я всех их искренне благодарю. |
| At the same time, I warmly welcome the accession of Montenegro to the United Nations as a new Member State. | В то же время я искренне приветствую вступление Черногории в Организацию Объединенных Наций в качестве нового члена. |
| We warmly welcome, therefore, the consideration given to this issue by the working group and its efforts to seek ways to reduce the incidence of such involvement. | Поэтому мы искренне приветствуем рассмотрение этого вопроса рабочей группой и ее усилия отыскать пути предотвращения такого участия. |
| I warmly welcome that decision, because I believe there is a symbiotic relationship between NEPAD and the millennium development goals. | Я искренне приветствую это решение, ибо, по моему мнению, это символизирует неразрывную связь между НЕПАД и целями в области развития на рубеже тысячелетия. |
| We warmly welcome the Tribunal's efforts to improve its efficiency, the changes that have taken place in the last 12 months and the trend towards shorter trials. | Мы искренне приветствуем усилия Трибунала, направленные на повышение эффективности его работы, те перемены, которые произошли за последние 12 месяцев, и тенденцию к завершению судебных дел в более короткие сроки. |
| I would like to conclude by saying that my Government warmly welcomes the choice of Ruud Lubbers as the new High Commissioner. | В заключение я хотел бы отметить, что мое правительство искренне приветствует выбор кандидатуры Рудольфа Любберса в качестве нового Верховного Комиссара. |
| We warmly support Mr. Ould Abdallah's efforts to address those complex problems and to coordinate and lead an effective United Nations response. | Мы искренне поддерживаем усилия г-на ульд Абдаллаха, направленные на решение этих сложных проблем, а также повышение координации и эффективности осуществляемых Организацией Объединенных Наций усилий. |
| I would also like to warmly congratulate the newly elected members of the Council on their election, and pledge Australia's full support for the work that faces them. | Я также хотел бы искренне поздравить новых членов Совета по случаю их избрания и заверить в том, что они могут полностью рассчитывать на всестороннюю поддержку Австралии в решении стоящих перед ними задач. |
| Their contribution to the protection and promotion of human rights had been extremely valuable, and she thanked them warmly. | Они внесли ценный вклад в дело защиты и поощрения прав человека, и г-жа Робинсон искренне благодарит их за это. |
| In this regard, I warmly welcome the appointment of Charles Konan Banny as Prime Minister of Côte d'Ivoire for the transition period and the formation of his Government. | В связи с этим я искренне приветствую назначение Чарльза Конана Банни премьер-министром Кот-д'Ивуара на переходный период и формирование его правительства. |
| The announcement of a transitional Government by President Kabila on 30 June 2003 is an important step towards democracy and peace, which we warmly welcome. | Заявление, с которым 30 июня 2003 года выступило возглавляемое президентом Кабилой переходное правительство, является важным шагом на пути к обеспечению демократии и мира, и мы искренне приветствуем его. |
| I take this opportunity to congratulate you most warmly and to wish you good luck in the difficult task ahead of you. | Пользуясь возможностью, я искренне поздравляю Вас и желаю Вам удачи в выполнении стоящей перед Вами сложной задачи. |
| I should like to take advantage of this opportunity most warmly to welcome the members of the Secretariat, and I see among them some very familiar faces. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне приветствовать сотрудников Секретариата, среди которых я вижу немало знакомых лиц. |
| We warmly welcome the unanimous support for the establishment of a composite gender entity, which will consolidate the four existing entities and be headed by an under-secretary-general. | Мы искренне рады единодушной поддержке идеи учреждения сводной структуры по гендерной проблематике, которая объединит в себе четыре существующих подразделения и возглавит которую заместитель Генерального секретаря. |
| Mr. Martin (Ireland): Mr. President, let me begin by warmly congratulating you on your election. | Г-н Мартин (Ирландия) (говорит поанглий-ски): Вначале, г-н Председатель, я хотел бы искренне поздравить Вас с избранием на этот пост. |
| Finally, I warmly congratulate my compatriot Ambassador Cheick Sidi Diarra on the lofty mission which Mr Ban Ki-moon has entrusted to him. | Наконец, я хотел бы искренне поздравить моего соотечественника шейха Сиди Диарру в связи с назначением его г-ном Пан Ги Муном на столь высокий пост. |
| Today's commemorative meeting underlines that milestone, and we warmly welcome the draft resolution and declaration submitted for the consideration of the General Assembly on this occasion. | Сегодняшнее торжественное заседание подчеркивает важность этого события, и мы искренне приветствуем проект резолюции и проект заявления, представленные по этому случаю на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| We welcome Mexico as the one-hundredth State party to the Rome Statute, and we warmly congratulate it, along with the Dominican Republic and Kenya, for joining the fight to end impunity. | Мы приветствуем Мексику в качестве сотого государства-участника Римского статута, искренне поздравляем эту страну, а также Доминиканскую Республику и Кению с вступлением в борьбу с целью положить конец безнаказанности. |
| I should also like warmly to congratulate Secretary-General Kofi Annan and his colleagues on their intense and consistent mediation and efforts to ensure the convening of this session and the achievement of the Organization's lofty objectives. | Кроме того, я хочу искренне поблагодарить Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, и его коллег за их активную и последовательную посредническую деятельность, направленную на созыв этой сессии и достижение высоких целей Организации Объединенных Наций. |
| On behalf of the General Assembly, I warmly and sincerely congratulate the recipients of these awards. | От имени Генеральной Ассамблеи я тепло и искренне поздравляю лауреатов этих премий. |