| The Latin American and Caribbean Group warmly welcomes Palau to this distinguished body. | Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна тепло приветствует Палау в этом важном органе. |
| New Zealand joins others in warmly welcoming the recent dramatic breakthrough in the peace process begun in Madrid two years ago. | Новая Зеландия присоединяется к другим и тепло приветствует недавно осуществленный важный прорыв в мирном процессе, начавшемся в Мадриде два года назад. |
| My delegation deeply appreciates and warmly welcomes Australia's initiative which it has launched in order to accelerate the current CTBT negotiations. | Моя делегация высоко оценивает и тепло приветствует инициативу Австралии, с которой она выступила в интересах ускорения текущих переговоров по ДВЗИ. |
| We warmly congratulate all those States who have already signed the Statute. | Мы тепло поздравляем все те государства, которые уже подписали устав. |
| The delegation of the Republic of Azerbaijan warmly welcomes the distinguished Co-Chairmen of the OSCE Minsk Conference and the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office to this meeting of the Permanent Council. | Делегация Азербайджанской Республики тепло приветствует уважаемых сопредседателей Минской конференции Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Личного представителя Председателя ОБСЕ на этом заседании Постоянного совета. |
| The European Union warmly welcomes the result of the popular consultation of the East Timorese people on 30 August 1999. | Европейский союз горячо приветствует результаты всенародного опроса в Восточном Тиморе, состоявшегося 30 августа 1999 года. |
| I warmly welcome this valuable contribution to the reform process of the United Nations. | Я горячо приветствую этот ценный вклад в процесс реформы Организации Объединенных Наций. |
| I am very pleased, on behalf of the African States Members of the United Nations, to congratulate this new State and welcome it most warmly. | Мне весьма приятно поздравить от имени африканских государств-членов Организации Объединенных Наций это вновь образовавшееся государство и горячо приветствовать его. |
| I would like to thank them warmly and at the same time apologize to them: I am aware that I have sometimes caused them trouble in translating my words. | Мне хотелось бы горячо поблагодарить их и в то же время извиниться перед ними: я сознаю, что порой переводом моих выступлений я создавал для них трудности. |
| Nevertheless, the Special Representative warmly commends this initiative as well as the campaign of sensitization aimed at the population to avoid reprisals against the beneficiaries of this release programme, which is a significant step towards reconciliation. | Тем не менее Специальный представитель горячо приветствует эту инициативу, а также проведение пропагандистской кампании для населения с целью недопущения каких-либо репрессий в отношении освобожденных по этой программе лиц, что является важным шагом вперед в деле обеспечения примирения. |
| To that end, my Government warmly welcomes the efforts being made to strengthen cooperation in regional consultative processes. | В этой связи мое правительство искренне приветствует усилия, прилагаемые в целях укрепления сотрудничества в рамках региональных консультативных процессов. |
| Regional cooperation is an approach that makes eminent economic, political and development sense; it is an idea to shape the future and Ireland warmly endorses it. | Региональное сотрудничество предполагает подход, который ставит во главу угла экономический, политический фактор и фактор развития; эта идея нацелена на перспективу, и Ирландия искренне поддерживает ее. |
| Here we would like to thank most warmly the People's Republic of China, the State of Kuwait, the United States of America, France, Canada, Qatar, Italy and the Organization of African Unity, which have already demonstrated their solidarity with us. | Мы хотели бы искренне поблагодарить Китайскую Народную Республику, Государство Кувейт, Соединенные Штаты Америки, Францию, Канаду, Катар, Италию и Организацию африканского единства, которые продемонстрировали свою солидарность с нами. |
| We warmly welcome the practice of holding interactive debates and group discussions within the Main Committees, as well as question-and-answer meetings involving representatives of Member States, department officials and special rapporteurs. | Мы искренне приветствуем практику проведения интерактивных дебатов и групповых обсуждений в рамках Главных комитетов, а также заседаний по принципу «вопрос-ответ» с участием представителей государств-членов, должностных лиц департаментов и специальных докладчиков. |
| Mr. Telefoni (Samoa): May I congratulate you most warmly on your election and express to you on behalf of my Government our confidence and support for your presidency. | Г-н Телефони (Самоа) (говорит по-английски): Я хотел бы искренне поздравить Председателя по случаю его избрания на этот пост и заверить его от имени моего правительства в нашей поддержке и уверенности в том, что он с честью справится с возложенными на него обязанностями. |
| We warmly welcome today's discussion of that topic. | Мы от всей души приветствуем инициативу по проведению сегодняшнего обсуждения этой темы. |
| I take this opportunity to thank them warmly for these efforts. | Пользуясь этой возможностью, я хотела бы от всей души поблагодарить их за эти усилия. |
| In that regard, I warmly welcome the establishment of UN Women. | В этой связи я от всей души приветствую учреждение структуры «ООН-женщины». |
| Samoa warmly welcomes the admission of South Sudan as the United Nation's newest member in July this year. | Самоа от всей души приветствует принятие Южного Судана в июле текущего года в Организацию Объединенных Наций в качестве ее нового члена. |
| And it is therefore with great joy and immense pride that, on behalf of the Special Committee against Apartheid, I warmly welcome free South Africa to a place of honour in this family of nations - the General Assembly. | И в связи с этим я с огромной радостью и гордостью приветствую от имени Специального комитета против апартеида от всей души свободную Южную Африку, которая займет почетное место в нашей семье государств - Генеральной Ассамблее. |
| We warmly welcome the representatives of those countries, who are participating in this session of the General Assembly. | Сердечно приветствую представителей этих стран, участвующих в данной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| On behalf of this Conference and on my own behalf, I warmly convey to Ambassador Camara and Ambassador Rivasseau best wishes for their respective futures. | От имени этой Конференции и от себя лично я сердечно выражаю послу Камаре и послу Ривассо наилучшие пожелания на их соответствующем будущем поприще. |
| In conclusion we would like to warmly welcome the new Permanent Representative of Kazakhstan, Ambassador Muktar Tileuberdi, and note that we are ready to cooperate in a joint manner with the delegation of that country. | В заключение мы хотели бы сердечно поприветствовать нового Постоянного представителя Казахстана посла Мухтара Тилеуберды и отметить, что готовы к сотрудничеству и совместной работе с делегацией этой страны. |
| Was it the part where he warmly clasped my hands in thanks, was that too much? | Что, момент когда он сердечно пожал мне руку в знак благодарности - это перебор да? |
| At the same time, I congratulate most warmly Ambassador Ludwik Dembinski of Poland on his election to this important post and pledge my delegation's full support for all his endeavours aimed at achieving concrete results in drafting the CTBT. | В то же время я сердечно поздравляю посла Польши Людмига Дембинского в связи с его избранием на этот важный пост и заверяю его, что моя делегация будет всемерно поддерживать все его усилия по достижению конкретных результатов в ходе разработки ДВЗИ. |
| She spoke more warmly about Norma. | Она говорит о Норме с большей теплотой. |
| I will quote you warmly and accurately. | Я буду цитировать тебя точно и с теплотой. |
| Those who are about to leave or have left Geneva, Ambassador Bourgois and Ambassador Campbell, should know that they will be warmly remembered by myself and my delegation. | Те же, кто собирается покинуть или уже покинул Женеву: посол Бургуа и посол Кемпбелл - должны знать, что я лично и моя делегация будем с теплотой вспоминать о них. |
| I wish to express my heartfelt gratitude in the first place to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for having warmly encouraged this visit. | Я хотел бы выразить свою сердечную признательность прежде всего Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который со всей теплотой вдохновил меня на этот визит. |
| But if you will, please imagine these next two words as warmly as you can: | Но если можете, пожалуйста, ощутите следующие два слова, сказанными с самой душевной теплотой: |
| The Republic of South Sudan has been warmly received into the African community of nations, including the African Union. | Республика Южный Судан была радушно принята в семью африканских стран, включая Африканский союз. |
| The Chargé d'affaires has been warmly received by the Democratic Republic of the Congo authorities, who pledged full cooperation for the rehabilitation of the Uganda Embassy Chancery and Residence in Kinshasa. | Временный Поверенный в делах был радушно принят властями Демократической Республики Конго, которые обещали оказать всестороннее содействие в восстановлении служебных и жилых помещений угандийского посольства в Киншасе. |
| In view of the presence of Director General ElBaradei here today, I wish to thank him warmly and very outspokenly for his excellent work as head of the Agency over the last 12 years in Vienna. Sixthly, finally we must strengthen trust and confidence. | В связи с тем, что сегодня здесь присутствует Генеральный директор МАГАТЭ эль-Барадей, я хотел бы тепло и радушно поблагодарить его за его прекрасную работу на протяжении последних 12 лет в Вене в качестве главы этого Агентства. В-шестых, мы, наконец, должны укрепить доверие. |
| Grose Morne warmly received personnel of the multinational force, who conducted a follow-up area assessment a week after special forces elements departed from the area. | Жители Грос-Морне радушно приняли персонал Сил, которые провели последующую оценку района через неделю после того, как его покинули элементы специальных сил. |
| The hotel-restaurant "Les Sables d'or", which is on the shore of the Mediterranean, will warmly welcome guests in every season of the year. | В любое время года вас радушно примет ресторанно-гостиничного комплекс"Les sables d'or" ("Золотые пески") на берегу Средиземного моря. |
| In this context, the European Union warmly welcomes the arbitration presented to the parties by the Secretary-General in accordance with the United Nations Settlement Plan, in order to move the identification process forward. | В этом контексте Европейский союз с удовлетворением отмечает вариант арбитражного урегулирования, предложенный сторонам Генеральным секретарем в соответствии с планом урегулирования в целях обеспечения дальнейшего прогресса в процессе идентификации. |
| The Committee warmly welcomes the adoption of the Act on the Right of Indigenous or Aboriginal Peoples to Prior Consultation (the Right to Prior Consultation Act) in September 2011 and the Regulations to the Act in April 2012. | Комитет с удовлетворением отмечает принятие Закона о праве коренных или первопоселенческих народов на предварительные консультации (Закон о праве на предварительные консультации) в сентябре 2011 года и Положения о порядке его осуществления в апреле 2012 года. |
| Finally, he noted with great pleasure that Poland had contributed to the Voluntary Fund for Victims of Torture in 1999 and warmly encouraged it to go on doing so. | Наконец, Председатель с большим удовлетворением отмечает, что в 1999 году Польша внесла свою лепту в Фонд добровольных взносов для жертв пыток, и он настоятельно призывает ее поступать так и впредь. |
| The European Union therefore warmly welcomes the fifth annual report of the Court (see A/64/356), which clearly demonstrates that we have been successful in creating such a court. | Поэтому Европейский союз с большим удовлетворением отмечает пятый ежегодный доклад Суда (см. А/64/356), в котором четко говорится о том, что мы добились успехов в создании такого суда. |
| The Committee warmly welcomes the ratification by the State party of the Optional Protocol to the Covenant and its recognition of the Committee's competence to conduct enquiries under article 11 of the Optional Protocol. | З. Комитет с глубоким удовлетворением отмечает, что государство-участник ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту и признало компетенцию Комитета проводить расследования, предусмотренную в статье 11 Факультативного протокола. |
| Mr. Akram: Mr. Foreign Minister, we are grateful to the Algerian presidency for organizing this open debate on the protection of civilians in armed conflict and warmly welcome your personal participation in, and your presiding over, this important meeting. | Г-н Акрам: Г-н министр иностранных дел, мы благодарим председателя от Алжира за открытое обсуждение вопроса о защите гражданского населения в вооруженном конфликте и высоко ценим ваше личное участие в этом важном заседании в качестве его председателя. |
| We welcomed the establishment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and warmly appreciated the efforts of the Secretary-General and his Special Representative to promote peace and security in that country. | Мы поддержали учреждение Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и высоко оценили усилия Генерального секретаря и его специального представителя по содействию миру и безопасности в этой стране. |
| The Special Representative welcomes these statements and highly commends the effort of the King and the Government to eliminate anti-personnel landmines. He also welcomes and warmly encourages the efforts currently under way to legislate a ban. | Специальный представитель приветствует эти заявления и высоко оценивает усилия короля и правительства Камбоджи, направленные на ликвидацию противопехотных мин. Он также приветствует и высоко оценивает предпринимаемые в настоящее время усилия по их запрещению в законодательном порядке. |
| Tuvalu warmly congratulates you, Sir, on your election to the high office and commends highly the outgoing President for his leadership, especially during a very challenging year for the Organization. | Тувалу тепло приветствует Вас, г-н Председатель, в связи с избранием на Ваш высокий пост и высоко оценивает руководящую роль предыдущего Председателя, особенно в течение такого трудного для Организации года. |
| Austria appreciates the efforts to carry the human security agenda forward within the United Nations system and warmly welcomes the report of the Secretary-General (A/64/701) as an excellent basis for our discussions. | Австрия высоко оценивает усилия по продвижению вперед повестки дня в области безопасности человека внутри системы Организации Объединенных Наций и тепло приветствует доклад Генерального секретаря (А/64/701) в качестве прекрасной основы для наших обсуждений. |
| New Zealand therefore warmly welcomes the development of the Model Additional Protocol. | Поэтому Новая Зеландия положительно восприняла одобрение типового дополнительного протокола. |
| Australia warmly welcomes the emphasis in the report on the capacities of women to be agents for change rather than vulnerable groups or simply beneficiaries of humanitarian assistance. | Австралия положительно отмечает тот факт, что в докладе сделан упор на потенциальную способность женщин стать проводниками перемен, а не представлять лишь уязвимые группы или быть просто получателями гуманитарной помощи. |
| The Committee, in the light of the 2001 Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, warmly welcomes the adoption of the National Action Plan to Combat Racism, Xenophobia, Homophobia and Discrimination, early in 2001. | В свете Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в 2001 году в Дурбане, Комитет положительно оценивает принятый в начале 2001 года Национальный план действий по борьбе против расизма, ксенофобии, человеконенавистничества и дискриминации. |
| The leaders of my region also warmly welcome the signature and ratification by Vanuatu of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, the signature of Tonga and the signing of the Protocols to the Treaty by France, the United Kingdom and the United States of America. | Руководители стран нашего региона также положительно отметили то обстоятельство, что Вануату подписало и ратифицировало, а Тонга подписало Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана, тогда как Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки подписали Протоколы к этому Договору. |
| The role of UNOMSA and other international observers has continued to be praised and warmly embraced by all sectors of the country. | Все в стране продолжают положительно оценивать роль ЮНОМСА и других международных наблюдателей и тепло относятся к ним. |
| The events that I have described are positive developments that I warmly welcome. | Описанные мною события носят позитивный характер, и я с глубоким удовлетворением отмечаю этот прогресс. |
| We warmly welcome the strong commitments by the international community to persevere in the efforts to resolve the situation in Somalia. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем принятые членами международного сообщества твердые обязательства по продолжению усилий, направленных на урегулирование ситуации в Сомали. |
| The Secretary-General has warmly commended President Al-Assad and Prime Minister Olmert, as well as Prime Minster Erdoğan, for their efforts. | Усилия президента Асада и премьер-министра Ольмерта, а также премьер-министра Эрдогана были с глубоким удовлетворением отмечены Генеральным секретарем. |
| The Committee warmly welcomes the ratification by the State party of the Optional Protocol to the Covenant and its recognition of the Committee's competence to conduct enquiries under article 11 of the Optional Protocol. | З. Комитет с глубоким удовлетворением отмечает, что государство-участник ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту и признало компетенцию Комитета проводить расследования, предусмотренную в статье 11 Факультативного протокола. |
| The European Union warmly welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa and congratulates all the people of South Africa and its leaders on this historic occasion. | Европейский союз с глубоким удовлетворением отмечает проведение первых демократических выборов в Южной Африке и по случаю этого исторического события передает свои поздравления всему народу Южной Африки и его лидерам. |
| We would also like to take this opportunity to warmly commend the President of the Economic and Social Council, Ambassador Hamidon Ali, for his leadership at the head of that important body, particularly during its substantive session in July. | Мы также хотели бы, пользуясь возможностью, выразить искреннюю признательность Председателю Экономического и Социального Совета послу Хамидону Али за его руководство работой этого важного органа, особенно во время его основной сессии, проходившей в июле. |
| On behalf of the current Chairman of the African Union, Mr. Denis Sassou-Nguesso, and on behalf of the Congolese delegation, I wish warmly to thank the Government of the United States of America for its felicitous initiative in calling for this meeting. | От имени нынешнего Председателя Африканского союза г-на Дени Сассу-Нгессо и от имени конголезской делегации я хотел бы выразить искреннюю признательность правительству Соединенных Штатов Америки за его полезную инициативу по созыву этого заседания. |
| On a more general note, Sir, I congratulate your delegation most warmly, for your skilful leadership of the Council during the current month, and indeed for providing an opportunity for the open debate on this very important and crucial subject. | В более общем плане, г-н Председатель, я хотел бы выразить искреннюю признательность Вашей делегации за умелое руководство работой Совета в этом месяце и за организацию открытых прений по этому исключительно важному вопросу. |
| Before concluding my introductory statement, I wish to thank very warmly many delegations for their support during the process of drafting the draft resolution and, in particular, the delegations of the countries which have joined in sponsoring it. | Прежде чем завершить мое вступительное заявление, я хотел бы выразить искреннюю благодарность многим делегациям за их поддержку при подготовке проекта резолюции и особенно делегациям тех стран, которые присоединились к числу его авторов. |
| We warmly congratulate the Secretary-General. | Мы хотели бы выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю. |