I should like first of all to warmly welcome the presence among of us of Mr. Svilanovic, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, who is representing his country today at the Security Council table. | Прежде всего я хочу тепло приветствовать присутствующего на заседании министра иностранных дел Союзной Республики Югославии г-на Свилановича, который представляет сегодня свою страну за столом Совета Безопасности. |
Austria appreciates the efforts to carry the human security agenda forward within the United Nations system and warmly welcomes the report of the Secretary-General (A/64/701) as an excellent basis for our discussions. | Австрия высоко оценивает усилия по продвижению вперед повестки дня в области безопасности человека внутри системы Организации Объединенных Наций и тепло приветствует доклад Генерального секретаря (А/64/701) в качестве прекрасной основы для наших обсуждений. |
The list of these countries is too long for me to thank each one individually here, but I would like to thank them all warmly. | Этих стран слишком много для того, чтобы я мог здесь поблагодарить каждую из них в отдельности, но я хотел бы тепло поблагодарить всех их. |
After graduating in 2007 Zhukov received a government grant 'Muse of St. Petersburg' and in 2008 held his first solo exhibition in the gallery 'ART re.FLEX', which was warmly received by critics, and the following year Zhukov joined the Union of Artists. | На следующий год после защиты диплома, в 2007 году Жуков получил правительственный грант «Муза Петербурга» и в 2008 году провёл первую персональную выставку в галерее ART re.FLEX, которая была тепло принята критиками, а на следующий год вступил в Союз художников. |
The Minister of Justice and Human Rights concluded his intervention by thanking warmly all those who have taken the floor and recognized the support and understanding shown during the debate. | В заключение министр юстиции и по правам человека тепло поблагодарил всех выступавших и приветствовал поддержку и понимание, продемонстрированные во время дискуссии. |
We warmly welcome the Secretary-General's timely initiative to restructure the Department of Peacekeeping Operations. | Мы горячо приветствуем своевременную инициативу Генерального Секретаря по реорганизации Департамента операций по поддержанию мира. |
At the outset, let me say how warmly Uganda welcomes the presence in our midst of a new South Africa, born on the principles of equality, justice and democratic governance. | Прежде всего позвольте мне сказать о том, что Уганда горячо приветствует присутствие среди нас новой Южной Африки, рожденной на принципах равенства, справедливости и демократического правления. |
I would like to thank them warmly and at the same time apologize to them: I am aware that I have sometimes caused them trouble in translating my words. | Мне хотелось бы горячо поблагодарить их и в то же время извиниться перед ними: я сознаю, что порой переводом моих выступлений я создавал для них трудности. |
Mr. ARMSTRONG (New Zealand): Mr. President, since it's the first time I'm speaking here this year, may I first congratulate you warmly on your assumption of the presidency and offer you the full cooperation of my delegation? | Г-н АРМСТРОНГ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку сегодня я впервые выступаю здесь в этом году, позвольте прежде всего горячо поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и заверить Вас во всемерной поддержке со стороны моей делегации. |
(e) Warmly welcomes the demonstrated commitment of States to continue to receive and host refugees in cooperation with UNHCR and to provide them with international protection; | е) горячо приветствует проявленную государствами готовность принимать беженцев в сотрудничестве с УВКБ и обеспечивать для них международную защиту; |
We warmly congratulate Mr. Prodi on his work. | Мы искренне воздаем гну Проди должное за проделанную им работу. |
In that regard, we warmly welcome the appointment of a human rights expert to the CTED. | В этой связи мы искренне приветствуем введение в состав ИДКТК эксперта по правам человека. |
The announcement of a transitional Government by President Kabila on 30 June 2003 is an important step towards democracy and peace, which we warmly welcome. | Заявление, с которым 30 июня 2003 года выступило возглавляемое президентом Кабилой переходное правительство, является важным шагом на пути к обеспечению демократии и мира, и мы искренне приветствуем его. |
On behalf of the General Assembly, I warmly and sincerely congratulate the recipients of these awards. | От имени Генеральной Ассамблеи я тепло и искренне поздравляю лауреатов этих премий. |
We want to welcome her warmly to her new responsibilities in leading the United Nations efforts in Timor-Leste. | Мы искренне желаем ей всего наилучшего в выполнении ее новых обязанностей по руководству усилиями Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
South African brothers, your brothers and neighbours in Madagascar welcome you most warmly. | Южноафриканские братья, ваши братья и соседи с Мадагаскара от всей души приветствуют вас. |
We warmly encourage such activities, which contribute to strengthening the dissemination of information on the application of sanctions and their economic and humanitarian consequences. | Мы от всей души приветствуем подобного рода деятельность, которая способствует расширению потоков информации относительно применения санкций и их экономических и гуманитарных последствий. |
The Group is delighted to see the Federal Republic of Yugoslavia finally take its place within the family of nations, and warmly welcomes it. | Члены Группы с удовлетворением отмечают, что Союзная Республика Югославия заняла, наконец, свое место в семье наций, и от всей души приветствуют ее. |
I would also like to take this opportunity to warmly felicitate the representative of Cameroon for his exemplary stewardship of the Security Council during an unusually active period of time last month. India attaches great importance to its relations with Timor-Leste. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и от всей души поздравить представителя Камеруна за его образцовое руководство работой Совета Безопасности в период необычайно высокой активности в прошлом месяце. Индия придает огромное значение своим отношениям с Тимором-Лешти. |
Mr. Mejdoub: Mr. President, we wish to thank you very warmly for having responded to our request for this emergency meeting. | Г-н Медждуб: Г-н Председатель, мы хотели бы от всей души поблагодарить Вас за положительный отклик на нашу просьбу о созыве этого чрезвычайного заседания. |
The Special Rapporteur wishes to thank Ethical Globalization Initiative very warmly for its invaluable work on this important project. | Специальный докладчик хочет сердечно поблагодарить организацию "Инициатива за этическую глобализацию" за ее неоценимый вклад в работу над этим важным проектом. |
I have been to your hotel many times, and every time I was welcomed warmly and taken care of. | Я много раз приезжал в ВАШУ гостиницу, и меня всегда здесь сердечно встречали, принимали и заботились обо мне. |
I would like to echo the President in warmly thanking Mr. Michael Steiner for his final briefing to the Council, which he made this morning. | Я хотел бы присоединиться к Председателю и сердечно поблагодарить г-на Михеля Штайнера за его завершающий брифинг в Совете, с которым он выступил сегодня утром. |
We warmly welcome the presence in the Council Chamber of the new Secretary-General of the Organization of African Unity, Mr. Amara Essy, and of a number of African Foreign Ministers. | Мы сердечно приветствуем присутствующего в зале Совета нового Генерального секретаря Организации африканского единства г-на Амару Эсси и министров иностранных дел ряда африканских стран. |
Allow me, first of all, to congratulate you most warmly on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament, as well as to thank your predecessors for their valuable contributions to the work of the Conference. | Позвольте мне прежде всего сердечно поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и поблагодарить Ваших предшественников за их ценный вклад в работу Конференции. |
I will quote you warmly and accurately. | Я буду цитировать тебя точно и с теплотой. |
We recall most warmly your recent successful visit to my country. | Мы с большой теплотой вспоминаем Ваш недавний успешный визит в нашу страну. |
As the new President, he will succeed Mr. Julian Hunte, whom we will warmly remember as a man who did a great deal to speed the reform of the United Nations system, and especially the revitalization of the General Assembly. | На этом посту он станет преемником г-на Джулиана Ханта, которого мы будем с теплотой вспоминать как человека, сделавшего очень многое для ускорения реформы системы Организации Объединенных Наций, и особенно активизации Генеральной Ассамблеи. |
I wish to express my heartfelt gratitude in the first place to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for having warmly encouraged this visit. | Я хотел бы выразить свою сердечную признательность прежде всего Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который со всей теплотой вдохновил меня на этот визит. |
But if you will, please imagine these next two words as warmly as you can: | Но если можете, пожалуйста, ощутите следующие два слова, сказанными с самой душевной теплотой: |
Australia warmly welcomes all countries to Sydney to compete in the 2000 Summer Olympic and Paralympic Games. | Австралия радушно приглашает представителей всех стран в Сидней для участия в летних Олимпийских играх и Пара-олимпийских играх 2000 года. |
The Chargé d'affaires has been warmly received by the Democratic Republic of the Congo authorities, who pledged full cooperation for the rehabilitation of the Uganda Embassy Chancery and Residence in Kinshasa. | Временный Поверенный в делах был радушно принят властями Демократической Республики Конго, которые обещали оказать всестороннее содействие в восстановлении служебных и жилых помещений угандийского посольства в Киншасе. |
In view of the presence of Director General ElBaradei here today, I wish to thank him warmly and very outspokenly for his excellent work as head of the Agency over the last 12 years in Vienna. Sixthly, finally we must strengthen trust and confidence. | В связи с тем, что сегодня здесь присутствует Генеральный директор МАГАТЭ эль-Барадей, я хотел бы тепло и радушно поблагодарить его за его прекрасную работу на протяжении последних 12 лет в Вене в качестве главы этого Агентства. В-шестых, мы, наконец, должны укрепить доверие. |
Grose Morne warmly received personnel of the multinational force, who conducted a follow-up area assessment a week after special forces elements departed from the area. | Жители Грос-Морне радушно приняли персонал Сил, которые провели последующую оценку района через неделю после того, как его покинули элементы специальных сил. |
The hotel-restaurant "Les Sables d'or", which is on the shore of the Mediterranean, will warmly welcome guests in every season of the year. | В любое время года вас радушно примет ресторанно-гостиничного комплекс"Les sables d'or" ("Золотые пески") на берегу Средиземного моря. |
The Committee warmly welcomes the ratification of the Covenant by China. | З. Комитет с удовлетворением отмечает ратификацию Пакта Китаем. |
The Committee warmly welcomes the adoption of the Act on the Right of Indigenous or Aboriginal Peoples to Prior Consultation (the Right to Prior Consultation Act) in September 2011 and the Regulations to the Act in April 2012. | Комитет с удовлетворением отмечает принятие Закона о праве коренных или первопоселенческих народов на предварительные консультации (Закон о праве на предварительные консультации) в сентябре 2011 года и Положения о порядке его осуществления в апреле 2012 года. |
Welcoming warmly the request of the Government of Haiti for technical assistance and advisory services in the field of human rights by the Centre for Human Rights, | с удовлетворением отмечая просьбу правительства Гаити к Центру по правам человека о предоставлении технической помощи и консультативного обслуживания в области прав человека, |
The Committee warmly welcomes the ratification by the State party of the Optional Protocol to the Covenant and its recognition of the Committee's competence to conduct enquiries under article 11 of the Optional Protocol. | З. Комитет с глубоким удовлетворением отмечает, что государство-участник ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту и признало компетенцию Комитета проводить расследования, предусмотренную в статье 11 Факультативного протокола. |
The Council warmly welcomes the opening of the Dare II talks in Jakarta with representatives of all sides in East Timor, and the progress towards making the Commission on Peace and Stability operative. | Совет с особым удовлетворением отмечает также начавшиеся в Джакарте переговоры «Даре-II» с участием представителей всех сторон в Восточном Тиморе и прогресс в налаживании работы Комиссии по вопросам мира и стабильности. |
The readiness expressed by the Secretary-General to assist CSCE to the extent possible is warmly appreciated. | Выраженная Генеральным секретарем готовность оказывать помощь СБСЕ в возможной степени высоко оценивается. |
As a developing country with very scarce resources, Swaziland warmly hopes that the United Nations will consistently provide economic assistance in the field of juvenile justice. | Как развивающаяся страна с крайне ограниченными ресурсами Свазиленд высоко оценивает ту экономическую помощь, которую Организация Объединенных Наций неизменно оказывает ему в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The play and the two Barrymores were warmly regarded by the critics. | Игра Китона в этих двух проектах была высоко оценена критиками. |
We also warmly commend, as Ambassador Eldon just said, the policy of openness and transparency the Special Representative has brought to his work since his appointment. | Мы также высоко оцениваем, присоединяясь к только что высказанной послом Элдоном точке зрения, политику открытости и транспарентности, которой была отмечена работа Специального представителя в период, прошедший после его назначения. |
My delegation would also like to commend the work of the Organizational Committee under the chairmanship of Angola and the vice-chairmanship of El Salvador, and warmly to welcome Japan as the new Chair of the Committee. | Моя делегация также хотела бы высоко оценить работу Организационного комитета под руководством Анголы в качестве Председателя и Сальвадора в качестве заместителя Председателя, а также искренне поприветствовать Японию в качестве нового Председателя Комитета. |
The Committee warmly welcomes and encourages the initiation of the peace process in Northern Ireland. | Комитет положительно оценивает и приветствует начало процесса мирного урегулирования в Северной Ирландии. |
New Zealand therefore warmly welcomes the development of the Model Additional Protocol. | Поэтому Новая Зеландия положительно восприняла одобрение типового дополнительного протокола. |
Australia warmly welcomes the emphasis in the report on the capacities of women to be agents for change rather than vulnerable groups or simply beneficiaries of humanitarian assistance. | Австралия положительно отмечает тот факт, что в докладе сделан упор на потенциальную способность женщин стать проводниками перемен, а не представлять лишь уязвимые группы или быть просто получателями гуманитарной помощи. |
The leaders of my region also warmly welcome the signature and ratification by Vanuatu of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, the signature of Tonga and the signing of the Protocols to the Treaty by France, the United Kingdom and the United States of America. | Руководители стран нашего региона также положительно отметили то обстоятельство, что Вануату подписало и ратифицировало, а Тонга подписало Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана, тогда как Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки подписали Протоколы к этому Договору. |
We warmly welcome the actions taken by the mediating nations, which untiringly continue to participate in all negotiations. | Мы положительно относимся к мерам, предпринятым странами-посредниками, которые неустанно продолжают участвовать во всех переговорах. |
The events that I have described are positive developments that I warmly welcome. | Описанные мною события носят позитивный характер, и я с глубоким удовлетворением отмечаю этот прогресс. |
We warmly welcome the strong commitments by the international community to persevere in the efforts to resolve the situation in Somalia. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем принятые членами международного сообщества твердые обязательства по продолжению усилий, направленных на урегулирование ситуации в Сомали. |
The Secretary-General has warmly commended President Al-Assad and Prime Minister Olmert, as well as Prime Minster Erdoğan, for their efforts. | Усилия президента Асада и премьер-министра Ольмерта, а также премьер-министра Эрдогана были с глубоким удовлетворением отмечены Генеральным секретарем. |
The European Union warmly welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa and congratulates all the people of South Africa and its leaders on this historic occasion. | Европейский союз с глубоким удовлетворением отмечает проведение первых демократических выборов в Южной Африке и по случаю этого исторического события передает свои поздравления всему народу Южной Африки и его лидерам. |
It is my great pleasure to welcome warmly the initiative of Minister Jayakumar and Ambassador Mahbubani to keep alive a valuable practice by organizing, during its presidency of the Council, an open debate on strengthening cooperation among the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries. | Я с глубоким удовлетворением приветствую инициативу министра Джаякумара и посла Махбубани, направленную на то, чтобы сохранить эту важную практику и провести в период выполнения Сингапуром обязанностей Председателя Совета открытую дискуссию по вопросу об укреплении сотрудничества между Советом Безопасности, Генеральным секретарем и странами, предоставляющими войска. |
We would also like to warmly congratulate his Task Force for their work and for taking into consideration the numerous efforts and views on this issue. | Мы также хотели бы выразить искреннюю признательность его Целевой группе за ее работу и за учет многочисленных усилий и взглядов по этому вопросу. |
We would also like to take this opportunity to warmly commend the President of the Economic and Social Council, Ambassador Hamidon Ali, for his leadership at the head of that important body, particularly during its substantive session in July. | Мы также хотели бы, пользуясь возможностью, выразить искреннюю признательность Председателю Экономического и Социального Совета послу Хамидону Али за его руководство работой этого важного органа, особенно во время его основной сессии, проходившей в июле. |
On behalf of the current Chairman of the African Union, Mr. Denis Sassou-Nguesso, and on behalf of the Congolese delegation, I wish warmly to thank the Government of the United States of America for its felicitous initiative in calling for this meeting. | От имени нынешнего Председателя Африканского союза г-на Дени Сассу-Нгессо и от имени конголезской делегации я хотел бы выразить искреннюю признательность правительству Соединенных Штатов Америки за его полезную инициативу по созыву этого заседания. |
On a more general note, Sir, I congratulate your delegation most warmly, for your skilful leadership of the Council during the current month, and indeed for providing an opportunity for the open debate on this very important and crucial subject. | В более общем плане, г-н Председатель, я хотел бы выразить искреннюю признательность Вашей делегации за умелое руководство работой Совета в этом месяце и за организацию открытых прений по этому исключительно важному вопросу. |
Before concluding my introductory statement, I wish to thank very warmly many delegations for their support during the process of drafting the draft resolution and, in particular, the delegations of the countries which have joined in sponsoring it. | Прежде чем завершить мое вступительное заявление, я хотел бы выразить искреннюю благодарность многим делегациям за их поддержку при подготовке проекта резолюции и особенно делегациям тех стран, которые присоединились к числу его авторов. |