| My delegation therefore warmly welcomes the proposals that there should be a rethinking of the membership of the Security Council with a view to its expansion. | Следовательно, моя делегация тепло приветствует предложения о том, чтобы пересмотреть состав Совета Безопасности с целью его расширения. |
| We warmly commend and endorse his approach. | Мы тепло приветствуем и поддерживаем его подход. |
| Members warmly accepted the invitation by the Government of Australia to hold the next Session of the Council in Perth, Western Australia, on 7 December 2010. | Члены Совета тепло приняли приглашение правительства Австралии провести очередную Сессию Совета 7 декабря 2010 года в Перте, штат Западная Австралия. |
| Mr. Aung (Myanmar): I should like to begin by congratulating you most warmly, Sir, on your unanimous election as Chairman of the First Committee of the United Nations General Assembly at its forty-ninth session. | Г-н Аюнг (Мьянма) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего тепло поздравить Вас с единодушным избранием на пост Председателя Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее сорок девятой сессии. |
| Mr. Rovensky (Czech Republic): On behalf of the Group of Eastern European States, allow me to congratulate warmly the South Pacific Forum on the occasion of its being granted observer status in the General Assembly. | Г-н Ровенски (Чешская Республика) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени Группы восточноевропейских государств тепло поздравить Южнотихоокеанский форум с предоставлением ему статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
| Today, we are pleased at that reality and we most warmly welcome it. | Сегодня мы рады этому факту и горячо его одобряем. |
| It warmly welcomes the election and swearing in of the President, the confirmation in office of the Prime Minister, and the formation of the new coalition Government. | Он горячо приветствует избрание и приведение к присяге президента, утверждение в должности премьер-министра и формирование нового коалиционного правительства. |
| I should like to commend very warmly the dedicated and professional work of Special Representative Klein and High Representative Petritsch on peace implementation in Bosnia. | Я горячо одобряю самоотверженную и профессиональную деятельность Специального представителя Клайна и Высокого представителя Петрича по обеспечению выполнения в Боснии Мирного соглашения. |
| Within the context of the process agreed by the six Presidents, we warmly welcome your initiative to hold both formal and informal plenary meetings, coupled with interactive discussions with experts on the issue of fissile material. | В контексте процесса, согласованного шестью председателями, мы горячо приветствуем вашу инициативу по проведению как официальных, так и неофициальных пленарных заседаний в сочетании с интерактивными дискуссиями с экспертами по проблеме расщепляющегося материала. |
| We would also like to express continued support for the declaration of Mongolia's single-State nuclear-weapon-free status. Myanmar warmly welcomes the ratification by the Russian Federation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the START II Treaty. | Мы также хотели бы выразить нашу неизменную поддержку провозглашения Монголией своего статуса отдельного государства, свободного от ядерного оружия. Мьянма горячо приветствует ратификацию Российской Федерацией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Договора СНВ-2. |
| Samoa warmly welcomes the full institutionalization of the International Criminal Court and the election of its judges and officers. | Самоа искренне приветствует полную институционализацию Международного уголовного суда и выборы его судей и должностных лиц. |
| We warmly welcome the Tribunal's efforts to improve its efficiency, the changes that have taken place in the last 12 months and the trend towards shorter trials. | Мы искренне приветствуем усилия Трибунала, направленные на повышение эффективности его работы, те перемены, которые произошли за последние 12 месяцев, и тенденцию к завершению судебных дел в более короткие сроки. |
| The efforts currently under way in the Council to further improve the sanctions regime proceed from the logic of that resolution, and we warmly welcome them. | Прилагаемые в настоящее время Советом усилия по дальнейшему совершенствованию режима санкций являются неизбежным следствием этой резолюции, и мы искренне приветствуем эти усилия. |
| Mr. Azad (Bangladesh): The Bangladesh delegation most warmly welcomes the President of the General Assembly and her Bureau and congratulates her on her well-deserved election. | Г-н Азад (Бангладеш) (говорит по-английски): Делегация Бангладеш искренне приветствует Председателя Генеральной Ассамблеи и ее президиум и поздравляет ее с заслуженным избранием на пост. |
| On behalf of the Committee, I would like to warmly welcome them, and I sincerely hope that the work of this Committee will provide invaluable experience and training to the next generation of disarmament experts. | От имени членов Комитета я хотел бы тепло приветствовать их и искренне надеюсь, что, участвуя в работе нашего Комитета, следующие поколения специалистов в области разоружения получат бесценный опыт и подготовку. |
| I take this opportunity to thank them warmly for these efforts. | Пользуясь этой возможностью, я хотела бы от всей души поблагодарить их за эти усилия. |
| The Network applauds the efforts of the Secretary-General and the United Nations system in this area and warmly welcomes the action plan, which it commits to supporting in full. | Сеть безопасности человека одобряет усилия Генерального секретаря и системы Организации Объединенных Наций в этой области и от всей души приветствует план действий, который она обязуется всецело поддерживать. |
| We warmly welcome the offers of Qatar and Austria to host successive Forums in 2011 and 2012, respectively, because they ensure that the initiative will continue in the coming years. | Мы от всей души приветствуем предложения Катара и Австрии принять у себя участников следующих Форумов в 2011 и 2012 годах, соответственно, поскольку они обеспечат продолжение нашей инициативы в ближайшие годы. |
| On behalf of the United States, the host country to the Organization, and the American people, I warmly welcome the Republic of South Sudan as the newest Member of the United Nations. | От имени страны пребывания этой Организации, Соединенных Штатов, и всего американского народа я от всей души приветствую Республику Южный Судан в качестве нового государства-члена Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Martin (Ireland): Let me begin by warmly congratulating President Joseph Deiss on his election and extending the best wishes of the Irish Government for a successful term in office. | Г-н Мартин (Ирландия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от всей души поздравить г-на Йозефа Дайсса с избранием на пост Председателя Ассамблеи и от имени правительства Ирландии пожелать ему всяческих успехов в выполнении возложенных на него обязанностей. |
| I also warmly congratulate the ICTY on its tenth anniversary, which is, happily, marked by important and praiseworthy achievements. | Я также сердечно поздравляю МТБЮ с его десятилетним юбилеем, который, к счастью, отмечен важными и похвальными достижениями. |
| On behalf of this Conference and on my own behalf, I warmly convey to Ambassador Camara and Ambassador Rivasseau best wishes for their respective futures. | От имени этой Конференции и от себя лично я сердечно выражаю послу Камаре и послу Ривассо наилучшие пожелания на их соответствующем будущем поприще. |
| I have been to your hotel many times, and every time I was welcomed warmly and taken care of. | Я много раз приезжал в ВАШУ гостиницу, и меня всегда здесь сердечно встречали, принимали и заботились обо мне. |
| Ms. Menéndez: I wish warmly to thank you, Sir, for having selected this issue for this wrap-up discussion. | Г-жа Менендес: Я хотела бы сердечно поблагодарить Вас, г-н Председатель, за выбор данного вопроса для этого итогового обсуждения. |
| Mr. ATABEKOV (Kyrgyzstan) (interpretation from Spanish): For me this is an extraordinary opportunity most cordially to congratulate you, Sir, most warmly on your election to the presidency of the General Assembly at its forty-eighth session. | Г-н АТАБЕКОВ (Кыргызстан) (говорит по-испански): Мне предоставлена редкая возможность сердечно поздравить Вас, г-н Председатель, по поводу избрания Вас Председателем сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I will quote you warmly and accurately. | Я буду цитировать тебя точно и с теплотой. |
| We recall most warmly your recent successful visit to my country. | Мы с большой теплотой вспоминаем Ваш недавний успешный визит в нашу страну. |
| Those who are about to leave or have left Geneva, Ambassador Bourgois and Ambassador Campbell, should know that they will be warmly remembered by myself and my delegation. | Те же, кто собирается покинуть или уже покинул Женеву: посол Бургуа и посол Кемпбелл - должны знать, что я лично и моя делегация будем с теплотой вспоминать о них. |
| As the new President, he will succeed Mr. Julian Hunte, whom we will warmly remember as a man who did a great deal to speed the reform of the United Nations system, and especially the revitalization of the General Assembly. | На этом посту он станет преемником г-на Джулиана Ханта, которого мы будем с теплотой вспоминать как человека, сделавшего очень многое для ускорения реформы системы Организации Объединенных Наций, и особенно активизации Генеральной Ассамблеи. |
| Sir John Sawers (United Kingdom): Let me say how warmly we welcome the presence of the Foreign Ministers of Afghanistan and Pakistan at today's debate. | Сэр Джон Соэрс (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Позвольте мне сказать, с какой теплотой мы приветствуем министров иностранных дел Афганистана и Пакистана, которые принимают участие в сегодняшних прениях. |
| Australia warmly welcomes all countries to Sydney to compete in the 2000 Summer Olympic and Paralympic Games. | Австралия радушно приглашает представителей всех стран в Сидней для участия в летних Олимпийских играх и Пара-олимпийских играх 2000 года. |
| The Republic of South Sudan has been warmly received into the African community of nations, including the African Union. | Республика Южный Судан была радушно принята в семью африканских стран, включая Африканский союз. |
| In view of the presence of Director General ElBaradei here today, I wish to thank him warmly and very outspokenly for his excellent work as head of the Agency over the last 12 years in Vienna. Sixthly, finally we must strengthen trust and confidence. | В связи с тем, что сегодня здесь присутствует Генеральный директор МАГАТЭ эль-Барадей, я хотел бы тепло и радушно поблагодарить его за его прекрасную работу на протяжении последних 12 лет в Вене в качестве главы этого Агентства. В-шестых, мы, наконец, должны укрепить доверие. |
| Grose Morne warmly received personnel of the multinational force, who conducted a follow-up area assessment a week after special forces elements departed from the area. | Жители Грос-Морне радушно приняли персонал Сил, которые провели последующую оценку района через неделю после того, как его покинули элементы специальных сил. |
| The hotel-restaurant "Les Sables d'or", which is on the shore of the Mediterranean, will warmly welcome guests in every season of the year. | В любое время года вас радушно примет ресторанно-гостиничного комплекс"Les sables d'or" ("Золотые пески") на берегу Средиземного моря. |
| The Committee warmly welcomes the ratification of the Covenant by China. | З. Комитет с удовлетворением отмечает ратификацию Пакта Китаем. |
| I warmly welcome and greatly appreciate the cooperation mentioned in the documents between DAW and INSTRAW. | Я с удовлетворением приветствую и высоко оцениваю отраженное в соответствующих документах сотрудничество между ОУПЖ и МУНИУЖ. |
| We warmly welcome the strong commitments by the international community to persevere in the efforts to resolve the situation in Somalia. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем принятые членами международного сообщества твердые обязательства по продолжению усилий, направленных на урегулирование ситуации в Сомали. |
| The European Union warmly welcomes resolution 65/94, on the United Nations in global governance, and is pleased to have joined the consensus on such an important resolution. | Европейский союз тепло приветствует резолюцию 65/94 о роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении и с удовлетворением присоединился к консенсусу по столь важному документу. |
| The Council warmly welcomes the opening of the Dare II talks in Jakarta with representatives of all sides in East Timor, and the progress towards making the Commission on Peace and Stability operative. | Совет с особым удовлетворением отмечает также начавшиеся в Джакарте переговоры «Даре-II» с участием представителей всех сторон в Восточном Тиморе и прогресс в налаживании работы Комиссии по вопросам мира и стабильности. |
| As a developing country with very scarce resources, Swaziland warmly hopes that the United Nations will consistently provide economic assistance in the field of juvenile justice. | Как развивающаяся страна с крайне ограниченными ресурсами Свазиленд высоко оценивает ту экономическую помощь, которую Организация Объединенных Наций неизменно оказывает ему в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| On human resources, this Committee again warmly praised the commitment of the staff and the courage of those working in difficult field situations. | Что касается людских ресурсов, то Комитет вновь высоко оценил ответственность сотрудников и мужество тех, кто работает в сложных условиях на местах. |
| We warmly welcome the efforts of the humanitarian organizations and the United Nations in Darfur to provide humanitarian assistance to civilians who have suffered as a result of the conflict. | Мы высоко оцениваем усилия гуманитарных организаций и подразделений Организации Объединенных Наций в Дарфуре в области гуманитарного содействия пострадавшему в результате конфликта мирному населению. |
| My delegation deeply appreciates and warmly welcomes Australia's initiative which it has launched in order to accelerate the current CTBT negotiations. | Моя делегация высоко оценивает и тепло приветствует инициативу Австралии, с которой она выступила в интересах ускорения текущих переговоров по ДВЗИ. |
| Tuvalu warmly congratulates you, Sir, on your election to the high office and commends highly the outgoing President for his leadership, especially during a very challenging year for the Organization. | Тувалу тепло приветствует Вас, г-н Председатель, в связи с избранием на Ваш высокий пост и высоко оценивает руководящую роль предыдущего Председателя, особенно в течение такого трудного для Организации года. |
| Australia warmly welcomes the emphasis in the report on the capacities of women to be agents for change rather than vulnerable groups or simply beneficiaries of humanitarian assistance. | Австралия положительно отмечает тот факт, что в докладе сделан упор на потенциальную способность женщин стать проводниками перемен, а не представлять лишь уязвимые группы или быть просто получателями гуманитарной помощи. |
| The Committee, in the light of the 2001 Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, warmly welcomes the adoption of the National Action Plan to Combat Racism, Xenophobia, Homophobia and Discrimination, early in 2001. | В свете Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в 2001 году в Дурбане, Комитет положительно оценивает принятый в начале 2001 года Национальный план действий по борьбе против расизма, ксенофобии, человеконенавистничества и дискриминации. |
| The leaders of my region also warmly welcome the signature and ratification by Vanuatu of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, the signature of Tonga and the signing of the Protocols to the Treaty by France, the United Kingdom and the United States of America. | Руководители стран нашего региона также положительно отметили то обстоятельство, что Вануату подписало и ратифицировало, а Тонга подписало Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана, тогда как Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки подписали Протоколы к этому Договору. |
| We warmly welcome the actions taken by the mediating nations, which untiringly continue to participate in all negotiations. | Мы положительно относимся к мерам, предпринятым странами-посредниками, которые неустанно продолжают участвовать во всех переговорах. |
| The role of UNOMSA and other international observers has continued to be praised and warmly embraced by all sectors of the country. | Все в стране продолжают положительно оценивать роль ЮНОМСА и других международных наблюдателей и тепло относятся к ним. |
| The events that I have described are positive developments that I warmly welcome. | Описанные мною события носят позитивный характер, и я с глубоким удовлетворением отмечаю этот прогресс. |
| We warmly welcome the strong commitments by the international community to persevere in the efforts to resolve the situation in Somalia. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем принятые членами международного сообщества твердые обязательства по продолжению усилий, направленных на урегулирование ситуации в Сомали. |
| The Secretary-General has warmly commended President Al-Assad and Prime Minister Olmert, as well as Prime Minster Erdoğan, for their efforts. | Усилия президента Асада и премьер-министра Ольмерта, а также премьер-министра Эрдогана были с глубоким удовлетворением отмечены Генеральным секретарем. |
| The Committee warmly welcomes the ratification by the State party of the Optional Protocol to the Covenant and its recognition of the Committee's competence to conduct enquiries under article 11 of the Optional Protocol. | З. Комитет с глубоким удовлетворением отмечает, что государство-участник ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту и признало компетенцию Комитета проводить расследования, предусмотренную в статье 11 Факультативного протокола. |
| The European Union warmly welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa and congratulates all the people of South Africa and its leaders on this historic occasion. | Европейский союз с глубоким удовлетворением отмечает проведение первых демократических выборов в Южной Африке и по случаю этого исторического события передает свои поздравления всему народу Южной Африки и его лидерам. |
| We would also like to take this opportunity to warmly commend the President of the Economic and Social Council, Ambassador Hamidon Ali, for his leadership at the head of that important body, particularly during its substantive session in July. | Мы также хотели бы, пользуясь возможностью, выразить искреннюю признательность Председателю Экономического и Социального Совета послу Хамидону Али за его руководство работой этого важного органа, особенно во время его основной сессии, проходившей в июле. |
| On behalf of the current Chairman of the African Union, Mr. Denis Sassou-Nguesso, and on behalf of the Congolese delegation, I wish warmly to thank the Government of the United States of America for its felicitous initiative in calling for this meeting. | От имени нынешнего Председателя Африканского союза г-на Дени Сассу-Нгессо и от имени конголезской делегации я хотел бы выразить искреннюю признательность правительству Соединенных Штатов Америки за его полезную инициативу по созыву этого заседания. |
| On a more general note, Sir, I congratulate your delegation most warmly, for your skilful leadership of the Council during the current month, and indeed for providing an opportunity for the open debate on this very important and crucial subject. | В более общем плане, г-н Председатель, я хотел бы выразить искреннюю признательность Вашей делегации за умелое руководство работой Совета в этом месяце и за организацию открытых прений по этому исключительно важному вопросу. |
| Before concluding my introductory statement, I wish to thank very warmly many delegations for their support during the process of drafting the draft resolution and, in particular, the delegations of the countries which have joined in sponsoring it. | Прежде чем завершить мое вступительное заявление, я хотел бы выразить искреннюю благодарность многим делегациям за их поддержку при подготовке проекта резолюции и особенно делегациям тех стран, которые присоединились к числу его авторов. |
| We warmly congratulate the Secretary-General. | Мы хотели бы выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю. |