| Mr. Arias (Spain) (spoke in Spanish): The European Union warmly welcomes the agreement reached this evening. | Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): Европейский союз тепло приветствует достигнутое сегодня соглашение. |
| In this regard, we warmly welcome the cordial and constructive contacts between the leaders of East Timor and its immediate and important neighbour, Indonesia, which augur well for the regional integration process. | В этой связи мы тепло приветствуем сердечные и конструктивные контакты между руководителями Восточного Тимора и его непосредственного и влиятельного соседа, Индонезии, что дает надежды на успешное осуществление процесса региональной интеграции. |
| On behalf of the Committee, I warmly welcome his participation today and express the hope that the Council will use its full authority to seek new ways forward. | От имени Комитета я тепло приветствую его как участника сегодняшнего заседания и выражаю надежду на то, что Совет в полной мере использует свои полномочия для нахождения новых возможностей продвижения вперед. |
| Mr. Li Zhaoxing (China) (interpretation from Chinese): Today the United Nations declares to the world the demise of the diabolical system of apartheid and warmly welcomes a united, democratic and non-racial South Africa back to the international community. | Г-н Ли Чжаосин (Китай) (говорит по-китайски): Сегодня Организация Объединенных Наций объявляет всему миру о том, что дьявольская система апартеида мертва, и тепло приветствует возвращение единой, демократической и нерасовой Южной Африки в международное сообщество. |
| At the same time, we warmly welcome his successor, who is with us - Ambassador Cecilia Ruthström-Ruin of Sweden. Austria is one of the largest voluntary contributors to the Terrorism Prevention Branch. | Мы также тепло приветствуем его преемницу, находящуюся сегодня здесь с нами, посла Швеции Сесилию Рутстрём-Руин. Австрия относится к числу стран, вносящих наибольший добровольный финансовый вклад в деятельность Сектора по предотвращению терроризма. |
| His delegation very warmly congratulated the Special Rapporteur on the remarkable job he had done on the topic. | Делегация Кипра горячо поздравляет Специального докладчика по этой теме с проделанной им отличной работой. |
| I warmly welcome the considerable progress that has been made this year towards the Convention's entry into force. | Я горячо приветствую значительный прогресс, достигнутый в этом году в области обеспечения вступления Конвенции в силу. |
| Within the context of the process agreed by the six Presidents, we warmly welcome your initiative to hold both formal and informal plenary meetings, coupled with interactive discussions with experts on the issue of fissile material. | В контексте процесса, согласованного шестью председателями, мы горячо приветствуем вашу инициативу по проведению как официальных, так и неофициальных пленарных заседаний в сочетании с интерактивными дискуссиями с экспертами по проблеме расщепляющегося материала. |
| Warmly welcome South Africa into membership of the zone; | горячо приветствуют вступление Южной Африки в члены зоны; |
| Warmly welcomes South Africa into the community of South Atlantic States; | горячо приветствует вступление Южной Африки в сообщество государств Южной Атлантики; |
| Here, real progress has been achieved of late, which Canada warmly welcomes. | За последнее время в этой области был достигнут реальный прогресс, который Канада искренне приветствует. |
| I am certain, without purporting to speak for them, that our local partners would warmly welcome moves in all those directions. | Я уверен, что наши партнеры на местах - хотя я и не претендую на то, чтобы выступать от их имени, - искренне приветствовали бы шаги во всех этих направлениях. |
| The PRESIDENT: On behalf of the General Assembly, I most warmly and sincerely congratulate all the recipients of these awards. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): От имени Генеральной Ассамблеи я самым теплым образом и искренне поздравляю всех, кто удостоен этих премий. |
| Ms. Patel (Malawi): On behalf of the Government of the Republic of Malawi and on my own behalf, I would like to congratulate President Kavan most warmly on his unanimous election as President of the fifty-seventh regular session of the General Assembly. | Г-жа Патель (Малави) (говорит по-английски): От имени правительства Республики Малави и от себя лично я хотела бы искренне поздравить Председателя Кавана с единодушным избранием на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Malielegaoi (Samoa): Samoa warmly welcomes the well-deserved election of Mr. Julian Hunte, given his leadership in his region and among our community of small States. | Г-н Малиелегаои (Самоа) (говорит по-английски): Самоа искренне приветствует заслуженное избрание г-на Джулиана Ханта, учитывая его талант руководителя, проявленный им в делах его региона и среди членов нашего сообщества малых государств. |
| Mr. Yel'chenko: I would like to warmly welcome Mr. Kouchner and thank him for his very informative briefing. | Г-н Ельчэнко: Я хотел бы от всей души поприветствовать г-на Кушнера и поблагодарить его за очень информативный брифинг. |
| In this respect, we warmly welcome the decision to convene the high-level intergovernmental event on financing for development in 2001. | В этой связи мы от всей души приветствуем решение о созыве в 2001 году межправительственного форума высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития. |
| I wish also to echo earlier speakers in welcoming, very warmly, Switzerland as the newest Member of the Organization and Timor-Leste, which will be joining us shortly. | Я хочу также присоединиться к предыдущим ораторам и от всей души поздравить Швейцарию в качестве самого нового члена нашей Организации и Восточный Тимор, который присоединится к нам в ближайшее время. |
| The European Union would like to praise the tireless efforts of the co-facilitators and warmly welcomes their report (A/65/868, annex) as a balanced document, based on extensive consultations with the United Nations membership and other stakeholders. | Европейский союз хотел бы воздать должное неустанным усилиям сокоординаторов и от всей души приветствует их доклад (А/65/868, приложение) в качестве сбалансированного документа, основанного на широких консультациях с членами Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами. |
| We welcome warmly the emergence of a new, friendly State joining the international community, a State whose people have worked hard to ensure peace, equality and justice, and whose will has finally triumphed. | Мы от всей души приветствуем появление нового дружественного государства, которое становится членом международного сообщества, государства, народ которого приложил огромные усилия для обеспечения мира, равенства и справедливости и воля которого в конечном итоге восторжествовала. |
| All present are warmly invited to visit Chad, now known as the cradle of humankind, whose tourist assets have thus been enhanced by this new scientific discovery. | Всех присутствующих я сердечно приглашаю посетить Чад, который теперь известен, как колыбель человечества, и привлекательность которого для туристов таким образом возросла благодаря этому новому научному открытию. |
| I thank members very much for their cooperation, and would like to thank very, very warmly the interpreters, the technicians and the conference officers for their understanding and their cooperation. | Я искренне благодарю членов Ассамблеи за их сотрудничество, а также хотел бы сердечно поблагодарить переводчиков, технический персонал и всех сотрудников конференционного обслуживания за понимание и сотрудничество. |
| Then thank him warmly from me too. | Тогда поблагодарите его сердечно и от меня. |
| First of all I would like to welcome warmly the representatives of the NGO Working Group on Peace of the NGO Committee on the Status of Women, who, as in previous years, have attended a seminar to mark International Women's Day. | Прежде всего мне хотелось бы сердечно приветствовать представительниц Рабочей группы НПО по вопросам мира Комитета НПО по правовому и социальному статусу женщин, которые, как и в предыдущие годы, участвуют в семинаре по случаю Международного женского дня. |
| for which I thank warmly. | Деньги получил, за что тебя сердечно благодарю. |
| She spoke more warmly about Norma. | Она говорит о Норме с большей теплотой. |
| As the new President, he will succeed Mr. Julian Hunte, whom we will warmly remember as a man who did a great deal to speed the reform of the United Nations system, and especially the revitalization of the General Assembly. | На этом посту он станет преемником г-на Джулиана Ханта, которого мы будем с теплотой вспоминать как человека, сделавшего очень многое для ускорения реформы системы Организации Объединенных Наций, и особенно активизации Генеральной Ассамблеи. |
| Sir John Sawers (United Kingdom): Let me say how warmly we welcome the presence of the Foreign Ministers of Afghanistan and Pakistan at today's debate. | Сэр Джон Соэрс (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Позвольте мне сказать, с какой теплотой мы приветствуем министров иностранных дел Афганистана и Пакистана, которые принимают участие в сегодняшних прениях. |
| Clearly, a great many journeys to other planets and galaxies will be made in the future, but Yuri Gagarin's accomplishment will always be warmly remembered as magnificent, timeless, historic and legendary. | Несомненно, что в будущем будут совершаться полеты к другим планетам, галактикам, но имя Юрия Гагарина будут помнить всегда с неподдельным восхищением, с особой теплотой как великолепную и мужественную историческую легенду. |
| I wish to express my heartfelt gratitude in the first place to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for having warmly encouraged this visit. | Я хотел бы выразить свою сердечную признательность прежде всего Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который со всей теплотой вдохновил меня на этот визит. |
| The Republic of South Sudan has been warmly received into the African community of nations, including the African Union. | Республика Южный Судан была радушно принята в семью африканских стран, включая Африканский союз. |
| The Chargé d'affaires has been warmly received by the Democratic Republic of the Congo authorities, who pledged full cooperation for the rehabilitation of the Uganda Embassy Chancery and Residence in Kinshasa. | Временный Поверенный в делах был радушно принят властями Демократической Республики Конго, которые обещали оказать всестороннее содействие в восстановлении служебных и жилых помещений угандийского посольства в Киншасе. |
| In view of the presence of Director General ElBaradei here today, I wish to thank him warmly and very outspokenly for his excellent work as head of the Agency over the last 12 years in Vienna. Sixthly, finally we must strengthen trust and confidence. | В связи с тем, что сегодня здесь присутствует Генеральный директор МАГАТЭ эль-Барадей, я хотел бы тепло и радушно поблагодарить его за его прекрасную работу на протяжении последних 12 лет в Вене в качестве главы этого Агентства. В-шестых, мы, наконец, должны укрепить доверие. |
| Grose Morne warmly received personnel of the multinational force, who conducted a follow-up area assessment a week after special forces elements departed from the area. | Жители Грос-Морне радушно приняли персонал Сил, которые провели последующую оценку района через неделю после того, как его покинули элементы специальных сил. |
| The hotel-restaurant "Les Sables d'or", which is on the shore of the Mediterranean, will warmly welcome guests in every season of the year. | В любое время года вас радушно примет ресторанно-гостиничного комплекс"Les sables d'or" ("Золотые пески") на берегу Средиземного моря. |
| There is much else which the Agency has achieved over the past year that New Zealand would warmly commend. | Достигнуты также успехи и в других областях деятельности Агентства, которые Новая Зеландия с удовлетворением отмечает. |
| While the Committee warmly welcomes the 2003 Memorandum of Understanding between Spain and Morocco on assistance in the repatriation of unaccompanied foreign children, it expresses concern about the situation of these children, particularly in relation to the poor conditions in the reception centres for minors. | С удовлетворением отмечая подписание в 2003 году Меморандума о взаимопонимании между Испанией и Марокко по вопросам оказания помощи в репатриации не сопровождаемых взрослыми детей-иностранцев, Комитет выражает озабоченность в связи с положением этих детей, в частности, по поводу плохих условий содержания в центрах приема несовершеннолетних. |
| Welcoming warmly the request of the Government of Haiti for technical assistance and advisory services in the field of human rights by the Centre for Human Rights, | с удовлетворением отмечая просьбу правительства Гаити к Центру по правам человека о предоставлении технической помощи и консультативного обслуживания в области прав человека, |
| It is indeed with great pleasure that we join with others who have spoken earlier in warmly congratulating the people of East Timor on the successful completion of their first democratic elections. | Мы с большим удовлетворением присоединяемся к остальным выступавшим сегодня ораторам и тепло поздравляем народ Восточного Тимора с успешным завершением их первых демократических выборов. |
| The Secretary-General has warmly commended President Al-Assad and Prime Minister Olmert, as well as Prime Minster Erdoğan, for their efforts. | Усилия президента Асада и премьер-министра Ольмерта, а также премьер-министра Эрдогана были с глубоким удовлетворением отмечены Генеральным секретарем. |
| The Human Rights Council warmly welcomes the work of the Committee against Torture for its impressive contribution to combat torture worldwide. | Совет по правам человека высоко ценит деятельность Комитета против пыток, вносящего существенный вклад в борьбу против пыток во всем мире. |
| On human resources, this Committee again warmly praised the commitment of the staff and the courage of those working in difficult field situations. | Что касается людских ресурсов, то Комитет вновь высоко оценил ответственность сотрудников и мужество тех, кто работает в сложных условиях на местах. |
| Otherwise, he warmly commended the Government for its efforts to promote human rights, especially the new measures to eliminate racial discrimination mentioned by the delegation. | С другой стороны, он высоко оценивает усилия правительства по поощрению прав человека, в частности новые меры по ликвидации расовой дискриминации, упомянутые делегацией. |
| Ireland warmly commends the work being done by Special Representative Steiner, including the priorities he has outlined and, of course, on the benchmarking process. | Ирландия высоко оценивает проводимую Специальным представителем Штайнером работу, в том числе по определению приоритетных задач, а также, разумеется, разработке оценочных показателей. |
| The speakers were unanimous in warmly praising UNEP activities under this subprogramme. | Выступавшие ораторы были едины в своем мнении о том, чтобы искренне высоко оценить деятельность ЮНЕП, проводимую в рамках этой подпрограммы. |
| New Zealand therefore warmly welcomes the development of the Model Additional Protocol. | Поэтому Новая Зеландия положительно восприняла одобрение типового дополнительного протокола. |
| Australia warmly welcomes the emphasis in the report on the capacities of women to be agents for change rather than vulnerable groups or simply beneficiaries of humanitarian assistance. | Австралия положительно отмечает тот факт, что в докладе сделан упор на потенциальную способность женщин стать проводниками перемен, а не представлять лишь уязвимые группы или быть просто получателями гуманитарной помощи. |
| The Committee, in the light of the 2001 Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, warmly welcomes the adoption of the National Action Plan to Combat Racism, Xenophobia, Homophobia and Discrimination, early in 2001. | В свете Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в 2001 году в Дурбане, Комитет положительно оценивает принятый в начале 2001 года Национальный план действий по борьбе против расизма, ксенофобии, человеконенавистничества и дискриминации. |
| The leaders of my region also warmly welcome the signature and ratification by Vanuatu of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, the signature of Tonga and the signing of the Protocols to the Treaty by France, the United Kingdom and the United States of America. | Руководители стран нашего региона также положительно отметили то обстоятельство, что Вануату подписало и ратифицировало, а Тонга подписало Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана, тогда как Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки подписали Протоколы к этому Договору. |
| We warmly welcome the actions taken by the mediating nations, which untiringly continue to participate in all negotiations. | Мы положительно относимся к мерам, предпринятым странами-посредниками, которые неустанно продолжают участвовать во всех переговорах. |
| We warmly welcome the strong commitments by the international community to persevere in the efforts to resolve the situation in Somalia. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем принятые членами международного сообщества твердые обязательства по продолжению усилий, направленных на урегулирование ситуации в Сомали. |
| The Secretary-General has warmly commended President Al-Assad and Prime Minister Olmert, as well as Prime Minster Erdoğan, for their efforts. | Усилия президента Асада и премьер-министра Ольмерта, а также премьер-министра Эрдогана были с глубоким удовлетворением отмечены Генеральным секретарем. |
| The Committee warmly welcomes the ratification by the State party of the Optional Protocol to the Covenant and its recognition of the Committee's competence to conduct enquiries under article 11 of the Optional Protocol. | З. Комитет с глубоким удовлетворением отмечает, что государство-участник ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту и признало компетенцию Комитета проводить расследования, предусмотренную в статье 11 Факультативного протокола. |
| The European Union warmly welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa and congratulates all the people of South Africa and its leaders on this historic occasion. | Европейский союз с глубоким удовлетворением отмечает проведение первых демократических выборов в Южной Африке и по случаю этого исторического события передает свои поздравления всему народу Южной Африки и его лидерам. |
| It is my great pleasure to welcome warmly the initiative of Minister Jayakumar and Ambassador Mahbubani to keep alive a valuable practice by organizing, during its presidency of the Council, an open debate on strengthening cooperation among the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries. | Я с глубоким удовлетворением приветствую инициативу министра Джаякумара и посла Махбубани, направленную на то, чтобы сохранить эту важную практику и провести в период выполнения Сингапуром обязанностей Председателя Совета открытую дискуссию по вопросу об укреплении сотрудничества между Советом Безопасности, Генеральным секретарем и странами, предоставляющими войска. |
| We would also like to take this opportunity to warmly commend the President of the Economic and Social Council, Ambassador Hamidon Ali, for his leadership at the head of that important body, particularly during its substantive session in July. | Мы также хотели бы, пользуясь возможностью, выразить искреннюю признательность Председателю Экономического и Социального Совета послу Хамидону Али за его руководство работой этого важного органа, особенно во время его основной сессии, проходившей в июле. |
| On behalf of the current Chairman of the African Union, Mr. Denis Sassou-Nguesso, and on behalf of the Congolese delegation, I wish warmly to thank the Government of the United States of America for its felicitous initiative in calling for this meeting. | От имени нынешнего Председателя Африканского союза г-на Дени Сассу-Нгессо и от имени конголезской делегации я хотел бы выразить искреннюю признательность правительству Соединенных Штатов Америки за его полезную инициативу по созыву этого заседания. |
| On a more general note, Sir, I congratulate your delegation most warmly, for your skilful leadership of the Council during the current month, and indeed for providing an opportunity for the open debate on this very important and crucial subject. | В более общем плане, г-н Председатель, я хотел бы выразить искреннюю признательность Вашей делегации за умелое руководство работой Совета в этом месяце и за организацию открытых прений по этому исключительно важному вопросу. |
| Before concluding my introductory statement, I wish to thank very warmly many delegations for their support during the process of drafting the draft resolution and, in particular, the delegations of the countries which have joined in sponsoring it. | Прежде чем завершить мое вступительное заявление, я хотел бы выразить искреннюю благодарность многим делегациям за их поддержку при подготовке проекта резолюции и особенно делегациям тех стран, которые присоединились к числу его авторов. |
| We warmly congratulate the Secretary-General. | Мы хотели бы выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю. |