We warmly welcome today's discussion of that topic. |
Мы от всей души приветствуем инициативу по проведению сегодняшнего обсуждения этой темы. |
I take this opportunity to thank them warmly for these efforts. |
Пользуясь этой возможностью, я хотела бы от всей души поблагодарить их за эти усилия. |
I warmly welcome the Secretary-General to the General Assembly, and invite him to take the floor to introduce his report. |
Я от всей души приветствую Генерального секретаря и предоставляю ему слово для представления его доклада. |
I therefore congratulate you very warmly and offer you my best wishes for success. |
Поэтому я хочу от всей души поздравить Вас и пожелать Вам всяческих успехов в этой работе. |
I also take this pleasant opportunity warmly to thank the Republic of Mauritius for its generous offer to host that important conference. |
Я также хотел бы воспользоваться этой благоприятной возможностью для того, чтобы от всей души поблагодарить Республику Маврикий за щедрое предложение принять у себя эту важную конференцию. |
His personal leadership has inspired us, and I thank him most warmly for that. |
Его личное руководство вдохновляет нас, и я благодарю его от всей души. |
South African brothers, your brothers and neighbours in Madagascar welcome you most warmly. |
Южноафриканские братья, ваши братья и соседи с Мадагаскара от всей души приветствуют вас. |
The Secretary-General also congratulates very warmly the Chairman and members of the IEC for the remarkable work they have done. |
Кроме того, Генеральный секретарь от всей души поздравляет Председателя и членов НКВ в связи с проделанной ими замечательной работой. |
The Government of Rwanda warmly welcomes the Democratic Republic of Timor-Leste and the Swiss Confederation to the United Nations. |
Правительство Руанды от всей души приветствует принятие в члены Организации Объединенных Наций Восточного Тимора и Швейцарии. |
Mr. Yel'chenko: I would like to warmly welcome Mr. Kouchner and thank him for his very informative briefing. |
Г-н Ельчэнко: Я хотел бы от всей души поприветствовать г-на Кушнера и поблагодарить его за очень информативный брифинг. |
In this respect, we warmly welcome the decision to convene the high-level intergovernmental event on financing for development in 2001. |
В этой связи мы от всей души приветствуем решение о созыве в 2001 году межправительственного форума высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития. |
We also warmly welcome the presence of Ministers for Foreign Affairs from Central African States. |
Мы также от всей души приветствуем участие в этом заседании министров иностранных дел Центральноафриканских государств. |
Mr. Ryan: Ireland warmly welcomes the unity that the Council has shown in the adoption of this resolution. |
Г-н Райан: Ирландия от всей души приветствует единство, которое продемонстрировал Совет в вопросе принятия этой резолюции. |
Mr. Traoré: I would like to warmly welcome Deputy President Zuma and to thank him for his important statement. |
Г-н Траоре: Я хотел бы от всей души поприветствовать заместителя президента Зуму и поблагодарить его за выступление. |
We warmly encourage such activities, which contribute to strengthening the dissemination of information on the application of sanctions and their economic and humanitarian consequences. |
Мы от всей души приветствуем подобного рода деятельность, которая способствует расширению потоков информации относительно применения санкций и их экономических и гуманитарных последствий. |
In that regard, I warmly welcome the establishment of UN Women. |
В этой связи я от всей души приветствую учреждение структуры «ООН-женщины». |
We warmly welcome Jane Holl Lute, the new Assistant Secretary-General for Peacebuilding. |
Мы от всей души приветствуем нового помощника Генерального секретаря по миростроительству Джейн Холл Лут. |
I warmly welcome the formation of the new Government of Lebanon and commend Prime Minister Tammam Salam for the efforts to bring about an inclusive outcome. |
Я от всей души приветствую формирование нового правительства Ливана и благодарю премьер-министра Тамама Саляма за его усилия по достижению всеобъемлющего решения. |
As was said earlier, the European Union recently adopted a plan and I warmly welcome that adoption. |
Как здесь уже говорили, Европейский союз принял недавно план, и я от всей души это приветствую. |
Do not forget that I recommend it very warmly and very humbly to all those present. |
Не забудьте о моих рекомендациях, которые я от всей души дал всем присутствующим здесь. |
Miss Durrant: Allow me to welcome you most warmly, Mr. Minister, on behalf of the Government and people of Jamaica. |
Г-жа Даррант: Г-н министр, я хотела бы от всей души приветствовать Вас от имени правительства и народа Ямайки. |
We warmly welcome the continued strengthening of relations between the United Nations and the OIC through high-level contacts, regular consultations and technical meetings. |
Мы от всей души приветствуем продолжающееся обсуждение вопроса об укреплении отношений между Организацией Объединенных Наций и ОИК посредством контактов на высоком уровне, проводимых на регулярной основе консультаций и технических совещаний. |
I warmly congratulate Mr. Diogo Freitas do Amaral on his unanimous election as President of this historic fiftieth anniversary session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Диого Фрейташ ду Амарал, я от всей души приветствую Вас с единодушным избранием на нынешней исторической сессии Генеральной Ассамблеи, совпадающей с пятидесятой годовщиной создания Организации Объединенных Наций. |
The Group is delighted to see the Federal Republic of Yugoslavia finally take its place within the family of nations, and warmly welcomes it. |
Члены Группы с удовлетворением отмечают, что Союзная Республика Югославия заняла, наконец, свое место в семье наций, и от всей души приветствуют ее. |
Here we would like warmly to congratulate the Timorese Government and people on the achievements they have made in their nation-building undertakings. |
В этой связи мы хотели бы от всей души поздравить правительство и народ Тимора-Лешти с достигнутыми успехами в области национального строительства. |