Wagner Natal Batista (Brazil), Legal Adviser, Ministry of Justice |
Вагнер Наталь Батиста (Бразилия), советник по правовым вопросам, Министерство юстиции |
And Wagner believed very passionately that the very nature of myth was universal, because it was outside time. |
Вагнер страстно верил в то, что сама суть мифологии универсальна, потому что она вне времени. |
I've come to the house where Wagner once lived, to explore that cluster of notes which opened the door to modern music. |
Я отправляюсь в тот дом, где жил Вагнер, чтобы проанализировать эту цепочку звуков, которая открыла двери в современную музыку. |
Wagner was so used to fleeing the debt collector that it took Ludwig's messenger some time to track him down with the good news. |
Вагнер так привык скрываться от сборщиков долгов, что посыльному Людвига потребовалось какое-то время, чтобы выследить его и сообщить хорошие новости. |
It was more than 20 years since Wagner, penniless and in exile, had first conceived of his masterwork. |
Больше 20 лет прошло с тех пор, как Вагнер, в изгнании и без гроша в кармане, впервые задумал свой шедевр. |
And Bayreuth, the theatre Wagner dreamed of creating for so long, is also redeemed by that fact. |
И Байройт, театр, о создании которого Вагнер так долго мечтал, тоже оправдан этим фактом. |
He wished specially to thank Ms. Wagner, who had supported the sessions of the Board as Conference Officer for 30 years and was now retiring. |
Оратор хотел бы особенно поблагодарить г-жу Вагнер, которая в качестве должностного лица Конференции в течение 30 лет вносила вклад в проведение сессий Совета и в настоящее время уходит на пенсию. |
If Wagner had known about trade unions and strikes he would have never written this opera |
Если бы Вагнер знал, что такое профсоюз или забастовка, он бы никогда не написал ни одной оперы! |
(Wagner Laughing) New beginning! |
(Смеется Вагнер) Новое начало! |
Put you in Wagner's dorm, a couple beds down from her so it's not too obvious. |
Ты будешь в одном блоке с Вагнер, на пару коек дальше от нее, чтобы не было так очевидно. |
In particular, after 1849, Wagner resented Meyerbeer's continuing success at a time when his own vision of German opera had little chance of prospering. |
В частности, после 1849 года, Вагнер был возмущён дальнейшими успехами Мейербера, в то время как его собственное видение немецкой оперы практически не имело шансов на реализацию. |
In 1939 Sen. Robert F. Wagner and Rep. Edith Rogers proposed the Wagner-Rogers Bill in the United States Congress. |
В 1939 году сенатор Роберт Ф. Вагнер и конгрессмен Эдит Роджерс представили в Конгрессе «Закон Вагнера-Роджерс» (англ. Wagner-Rogers Bill). |
Such eminent architects as Frederick Fridrihovich Wagner (1821-1876) and Edward I. Ezet (1838-1892) were also parishioners of the church of the Holy Catherine. |
Такие именитые омские архитекторы как Фредерик Фридрихович Вагнер (1821-1876) и Э. И. Эзет (1838-1892) также были в своё время прихожанами кирхи святой Екатерины. |
And in the end of April we are expecting two guests from Calvary Chapel Joshua Springs (CA) - pastor Bob Wagner and his wife Maryann. |
А в конце апреля мы ожидаем гостей из "Часовни на Голгофе" Джошуа Спрингз (США). К нам приедет пастор Боб Вагнер и его жена Мэриэн. |
After the May Uprising in Dresden of 1849, Wagner was for some years a political refugee facing a prison sentence or worse should he return to Saxony. |
После майского восстания в Дрездене в 1849 году в течение нескольких лет Вагнер был политическим беженцем, которому грозило тюремное заключение, а в случае его возвращения в Саксонию и того хуже. |
Why am I here, Wagner? |
И что я здесь делаю, Вагнер? |
Your predecessor, Ambassador von Wagner of Germany, and his colleagues deserve our gratitude for their achievements and dedication last session. |
Ваш предшественник, г-н Председатель, посол фон Вагнер (Германия), и его коллеги заслужили нашу признательность за достигнутые ими успехи и проявленную в ходе последней сессии приверженностью работе. |
Union Army troops commanded by Brig. Gen. Quincy Gillmore, launched an unsuccessful assault on the Confederate fortress of Fort Wagner, which protected Morris Island, south of Charleston Harbor. |
Части федеральной армии под командованием бригадного генерала Куинси Гилмора предприняли неудачную атаку форта Вагнер, который защищал остров Моррис в южной части Чарлстонской гавани. |
Mr. WAGNER said that, according to paragraph 4 of article 13 of the Protocol, States parties were obliged to submit their annual reports before the Conference. |
Г-н ВАГНЕР отмечает, что в соответствии с пунктом 4 статьи 13 Протокола государства-участники обязаны представлять свои доклады до Конференции. |
In response to the comments made, Mr. Wagner said that it was challenging to prepare a report that both rested on evidence and reflected all the views of various stakeholders. |
Отвечая на эти замечания, г-н Вагнер сообщил, что достаточно сложно подготовить доклад, основанный на фактических данных, и при этом учесть точки зрения различных заинтересованных сторон. |
Trey Wagner was a member of Lemond Bishop's crew, and he agreed to record Mr. Bishop's attorney, - Cary Agos. |
Трей Вагнер был одним из команды Лемонда Бишопа, он согласился записать адвоката мистера Бишопа, Кэри Агоса. |
And how long after he said this was Trey Wagner killed? |
Через сколько после этого разговора Трей Вагнер был убит? |
Mrs. Wagner, your husband is a confidential informant for the Chicago police department, is that correct? |
Миссис Вагнер, ваш муж - тайный осведомитель Чикагского отделения полиции, верно? |
Wagner added that the band members had met "face to face" for the first time in five years and discussed a possible reunion. |
Вагнер добавил, что члены группы впервые за 5 лет встретились лицом к лицу и обсудили возможное воссоединение группы. |
On September 28, 2008, Bahia's governor Jaques Wagner announced that instead of being demolished, the stadium will be reformed into a multiuse arena with a maximum capacity of 60,000 people seated. |
28 сентября 2008 года губернатор Жак Вагнер сообщил, что вместо сноса, стадион будет преобразован в многофункциональный манеж с максимальной вместимостью 60000 человек. |