| Mr. WAGNER said that, according to paragraph 4 of article 13 of the Protocol, States parties were obliged to submit their annual reports before the Conference. | Г-н ВАГНЕР отмечает, что в соответствии с пунктом 4 статьи 13 Протокола государства-участники обязаны представлять свои доклады до Конференции. | 
| In response to the comments made, Mr. Wagner said that it was challenging to prepare a report that both rested on evidence and reflected all the views of various stakeholders. | Отвечая на эти замечания, г-н Вагнер сообщил, что достаточно сложно подготовить доклад, основанный на фактических данных, и при этом учесть точки зрения различных заинтересованных сторон. | 
| Wagner's going to be late on his round today. | Вагнер опаздывает сегодня с обходом. | 
| Wagner doesn't scare me | Вагнер меня не пугает. | 
| Wolf's greatest musical influence was Richard Wagner, who, in an encounter after Wolf first came to the Vienna Conservatory, encouraged the young composer to persist in composing and to attempt larger-scale works, cementing Wolf's desire to emulate his musical idol. | Наибольшее влияние на Вольфа оказал Рихард Вагнер, который при встрече с Вольфом в Венской консерватории призвал его продолжать занятия композицией и попробовать свои силы в крупных формах, укрепив в нём желание подражать своему кумиру. | 
| It's very typical of Bruce Wagner's writing. | Это очень типичный для Брюса Вагнера сценарий. | 
| Yes, and Wesendonck was quite a patron of the arts and a fan of Wagner, is that right? | Да, и Везендонк был серьезным меценатом и поклонником Вагнера, так ведь? Да, верно. | 
| It seems one isn't allowed to find Wagner exquisite. | Разве Вагнера нельзя называть прелестным? | 
| Yes. That's Wagner's hand? | Это написано рукой Вагнера? | 
| It is not known for sure whether this lock was also designed by Otto Wagner, how it survived World War II, and why it was renovated between 1964 and 1966. | Неизвестно точно, почему шлюз построенный по проекту Отто Вагнера, переживший вторую мировую войну, был перестроен в период между 1964-1966 годами. | 
| It was described in 2009 by Wagner and Lehman in 2009. | Род описан в 2009 году Вагнером и Леманом. | 
| Judge Dredd has appeared in almost every issue since, most of the stories written by Wagner (in collaboration with Alan Grant between 1980 and 1988). | Персонаж появлялся почти в каждом выпуске с этого момента, большая часть историй была написана Вагнером (в сотрудничестве с Аланом Грантом в период с 1980-го по 1988 годы). | 
| Resemblance to whom, Robert Wagner? | Сходство с Робертом Вагнером? | 
| According to Wagner's housekeeper, Anna Mrazek, "it was easy to tell that something was going on between Frau Cosima and Richard Wagner". | По воспоминаниям горничной Вагнера, «было видно, что между фрау Козимой и Рихардом Вагнером что-то происходит». | 
| In 1892, after seeing some of Richard Wagner's work in Paris, Fortuny traveled to Bayreuth, Germany where Wagner had built a theater specifically designed to put on his operas. | В 1892 году Фортуни слушал оперы Вагнера в Париже, а затем, во время путешествия по Германии, посетил театр в Байройте, специально построенный Вагнером для постановки его произведений. | 
| I should also like to express my deep appreciation to your predecessor, Ambassador von Wagner of Germany, for his dedication to, and efforts in, revitalizing the work of the First Committee. | Я также хотел бы выразить глубокую благодарность Вашему предшественнику, послу Германии фон Вагнеру, за его преданность делу активизации работы Первого комитета и за его усилия в этом направлении. | 
| I would also like to avail myself of this opportunity to convey our deep appreciation to his predecessor, Ambassador von Wagner of Germany, for his able stewardship of the Committee last year. | Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы передать нашу глубокую признательность его предшественнику на этом посту Послу г-ну Вагнеру из Германии за умелое руководство работой Первого комитета в прошлом году. | 
| I wish, through him, to convey to Ambassador Adolf von Wagner the appreciation of the First Committee, which benefited immensely from his wisdom and diplomatic skill when he presided over the deliberations of the Committee last year. | Я хотел бы выразить через него признательность послу Адольфу фон Вагнеру от лица Первого комитета, работе которого так помогли мудрость и дипломатическое мастерство, продемонстрированные им на посту Председателя Комитета в прошлом году. | 
| My gratitude and appreciation also go to your predecessor, His Excellency Mr. Wilhelm Adolf Ritter von Wagner, for the excellent work he and his Bureau did for the Committee during the last session of the General Assembly. | Свою благодарность и признательность я адресую также и Вашему выдающемуся предшественнику Его Превосходительству Вильгельму Адольфу Риттеру фон Вагнеру за ту великолепную работу, которую он и его Президиум проделали для Комитета в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. | 
| In the dedication, Bruckner referred to Wagner as "the unreachable world-famous noble master of poetry and music". | 31 декабря, окончив работу, Брукнер посвятил симфонию Вагнеру, «недосягаемому, всемирно известному благородному мастеру поэзии и музыки». | 
| That's why he specifically asked me about the wounds on Lucas Wagner. | Вот почему он спрашивал меня о ранах на Лукасе Вагнере. | 
| If you have an opinion on Wagner or on the war, say so. | Если у вас есть мнение о Вагнере или о войне - высказывайте. | 
| However, later in his career at the Met Bodanzky became "notorious for his rapid tempi, particularly in Wagner". | Тем не менее, позже в Метрополитен-опера Боданцки стал «печально известен своими быстрыми темпами, особенно в Вагнере». | 
| I don't want to hear about Hauptscharführer Wagner, just do it or I'll break some bones. | Я не хочу ничего слышать о хаупт-шарфюрере Вагнере! делай или переломаю кости. | 
| Whoever marked Wagner should lead us to our crew. | Кто бы ни оставил отметку на Вагнере, он должен привести нас к команде. | 
| RWDC and RDT both call the Rose Wagner Performing Arts Center home. | Оба коллектива, RWDC и RDT, репетируют и выступают в Rose Wagner Performing Arts Center. | 
| The game is named after the fictional Colonel Blotto from Gross and Wagner's 1950 paper. | Игра названа в честь мифического Полковника Блотто из работы Гроса и Вагнера (Gross and Wagner) 1950-го года. | 
| Casa Wagner welcomes you in an unique historic setting on the main square of the UNESCO-protected old town of Sighisoara and offers you well-equipped rooms and fine cuisine. | Casa Wagner приветствует гостей в уникальном старинном месте на главной площади старого города Сигишоара, который находится под охраной ЮНЕСКО. | 
| The first wasp of this species was collected by the German natural scientist Moritz Wagner (born at Bayreuth, Bavaria, on 3 October 1813) during his expedition from Panama over Colombia to Ecuador between 1858 and 1859. | Первые экземпляры этих ос был собраны немецким натуралистом и путешественником Moritz Wagner (род..10.1813) во время его экспедиции в Панаму, Колумбию и Эквадор в 1858-1859 годах. | 
| In 1993 a German court sentenced Rolf Clemens Wagner, a former RAF member, to life imprisonment for the assassination attempt. | В 1993 году немецкий суд приговорил Рольфа Клеменса Вагнера (Rolf Clemens Wagner) к пожизненному заключению за покушение на Хейга. |