Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Общественными

Примеры в контексте "Voluntary - Общественными"

Примеры: Voluntary - Общественными
If a voluntary association is found to be in breach of current legislation, or is engaging in activities inconsistent with the objectives set out in its by-laws, the registering agency may issue a caution to the association's directors. При выявлении нарушений общественными объединениями действующего законодательства или совершения ими действий, противоречащих их уставным целям, органом, регистрирующим общественное объединение, может быть вынесено предупреждение руководителям данных организаций.
In 1996 alone, the full-time and voluntary inspectors inspected some 900 enterprises and directed them to remedy various occupational safety violations; in addition, more than 200 managers were called to account. Только за 1996 год штатными и общественными инспекторами обследовано около 900 предприятий, на которых выданы предписания по устранению выявленных нарушений техники безопасности; кроме того, более 200 руководителей привлечены к ответственности.
Since then, UNICEF has reoriented its activities to supporting programmes and projects to protect the rights and interests of children which have been developed in conjunction with State and voluntary organizations. С этого момента ЮНИСЕФ перестроил свою деятельность на поддержание программ и проектов, разработанных совместно с государственными и общественными организациями и направленных на защиту прав и интересов детей.
The information used in preparing the report was supplied by ministries and other government departments responsible for issues related to protecting children's rights and legal interests, as well as Belarusian voluntary organizations. З. При подготовке данного доклада использована информация, предоставленная министерствами и иными органами государственного управления Республики Беларусь, в компетенцию которых входят вопросы защиты прав и законных интересов детей, а также белорусскими общественными организациями.
The Migration Service, together with various State and voluntary organizations, regularly organizes awareness campaigns to protect and support migrant workers leaving Tajikistan and provides workers and their families with sufficient information to decide on whether to move abroad. В целях защиты и поддержки трудовых мигрантов, выезжающих из Таджикистана МС МВД совместно с различными государственными и общественными организациями систематически организовывает информационные кампании, предоставляющие трудовым мигрантам и членам их семей достаточные сведения для принятия ими взвешенного решения о выезде за границу.
(m) To interact and cooperate with State authorities, voluntary organizations, other NGOs and international organizations on human trafficking; (м) осуществляет взаимодействие и сотрудничество с органами государственной власти, общественными объединениями и другими неправительственными и международными организациями по вопросам борьбы с торговлей людьми;
In order to promote openness and publicity, the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation cooperates with all voluntary organizations capable of dialogue and with the offices of human rights commissioners. Стремясь к открытости и гласности, МВД России сотрудничает с любыми общественными организациями, способными к диалогу, аппаратами уполномоченных по правам человека.
In 2011, an interdepartmental commission to combat extremism was set up in conjunction with other State institutions with a view to establishing and ensuring cooperation in this area between the federal authorities, civil society, ethnic voluntary organizations and religious organizations. В 2011 году в сотрудничестве с другими государственными органами в целях налаживания и обеспечения сотрудничества в этой области между федеральными органами власти, гражданским обществом, национальными общественными организациями и религиозными организациями была создана Межведомственная комиссия по противодействию экстремизму.
The Ministry of Internal Affairs, working with the State and voluntary agencies concerned, undertook a specific project in the area of the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and the illicit transfer and non-return of children abroad. Министерством внутренних дел Республики Узбекистан во взаимодействии с заинтересованными государственными органами и общественными организациями проделана определенная работа в сфере обеспечения защиты детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, а также в сфере незаконного перемещения и невозвращения детей из-за границы.
This report is based on information received from the Turkmen ministries and departments responsible for child-related issues and for upholding and enforcing children's rights, national statistics, and the results of research projects submitted by voluntary organizations dealing with the issues covered in this report. Основу настоящего доклада составили материалы министерств и ведомств Туркменистана, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с положением детей, обеспечением и реализацией их прав, данные государственной статистики, результаты проведенных исследований, представленные общественными организациями, занимающимися вопросами, рассматриваемыми в настоящем докладе.
In all aspects of monitoring activity by military procuratorial bodies, close cooperation with territorial procurators, other law enforcement agencies, State legislative and executive bodies and local self-government bodies, and voluntary and human rights organizations has been established and is being maintained. На всех направлениях надзорной деятельности органами военной прокуратуры организовано и поддерживается тесное взаимодействие с территориальными прокурорами, другими правоохранительными органами, законодательными и исполнительными органами государственной власти и местного самоуправления, общественными и правозащитными организациями.
(c) To develop cooperation with international organizations and foreign voluntary and non-governmental organizations involved in protecting human rights and freedoms. с) развитие сотрудничества с международными организациями, зарубежными общественными и неправительственными организациями в области защиты прав и свобод человека.
In particular, attention was given to the media, on which the programme stated: The legislative arrangements to solve issues of the media will be worked out through consultation with voluntary representative organizations of the sector. Особое внимание было уделено средствам массовой информации, о которых в программе говорилось: Будут разработаны законодательные меры для решения проблем средств массовой информации посредством консультаций с общественными представительными организациями, действующими в этом секторе.
To uphold the best interests of the child, article 3 of the Children's Rights Act makes provision for the creation of appropriate State agencies which, working in cooperation with voluntary non-governmental organizations and individuals, will be responsible for upholding the rights of children. В целях наилучшего обеспечения интересов ребенка статья 3 закона "О правах ребенка" предусматривает наличие "соответствующих государственных органов", которые в сотрудничестве с общественными негосударственными организациями и отдельными лицами осуществляют задачи по защите прав ребенка.
The activities of the units dealing with the affairs of minors are founded on the principles of the rule of law, openness and respect for the individual, as well as cooperation with other State agencies and voluntary organizations. Деятельность подразделений по делам несовершеннолетних строится в соответствии с принципами законности, гласности и уважения личности на основе взаимодействия в работе с иными государственными органами и общественными организациями.
Provided they abide by the requirements of current legislation and public policy, religious organizations are entitled to participate in public life and make use of the mass media on the same footing as voluntary organizations. Соблюдая требования действующего законодательства и правопорядок, религиозные организации вправе участвовать в общественной жизни, а также использовать наравне с общественными объединениями средства массовой информации.
Conduct, together with voluntary environmental organizations, an information campaign to explain to the public the procedure for obtaining environmental information and for public participation in decision-making in environmental matters; провести информационную компанию по разъяснению общественности порядка получения экологической информации и участия общественности в принятии решений в сфере охраны окружающей среды совместно с общественными экологическими организациями;
Some problems are unresolved despite the joint endeavours of governmental, international and voluntary organizations. Несмотря на проведенные работы совместно с государственными, международными и общественными организациями все же ряд проблем так и не нашли своего решения.
State bodies and voluntary organizations regularly organize awareness-raising campaigns on gender issues. В целях повышения информированности населения государственными структурами и общественными организациями на постоянной основе проводится просветительская работа по гендерным проблематике.
Financial support is provided for activities that promote active participation in society, measures to combat discrimination, self-organisation and the preservation of identity and culture, and may be applied for by voluntary organisations and regional authorities. Финансовая помощь выделяется на мероприятия, стимулирующие их активное участие в жизни общества, меры по борьбе с дискриминацией, меры по самоорганизации и сохранению самобытности и культуры; заявки на получение такой помощи могут подаваться общественными организациями и региональными властями.
This protection "shall be afforded, in the family, by the parents (or legal representatives), and in educational institutions and specialized medical rehabilitative institutions, by the administration of the institution, the central and local authorities, and relevant voluntary organizations". Эта защита "осуществляется в семье - родителями (законными представителями), в детском учебном или специализированном лечебно-воспитательном учреждении - его администрацией, а также органами государственной власти и управления, местной исполнительной власти и местного самоуправления, соответствующими общественными организациями".
Public associations are considered to be voluntary non-profit groups of individuals united by their common interest in pursuing spiritual and other non-material needs. Общественными объединениями признаются добровольные объединения физических лиц, объединившихся на основе общности интересов для удовлетворения духовных и иных нематериальных потребностей и являющиеся некоммерческими организациями.
The officer works with relevant statutory, voluntary and community organisations across Scotland to encourage reporting. Данный сотрудник работает с соответствующими законодательными, добровольными и общественными организациями по всей Шотландии с целью содействия предоставлению отчетов.
The strategy is based on partnership working amongst Government Departments and public, voluntary and community bodies. Эта стратегия основана на партнерстве между государственными ведомствами и общественными, добровольными и общинными органами.
Some central government agencies have established formal arrangements for dialogue with community and voluntary organisations in their areas of concern. Некоторые учреждения центрального правительства создали формальные механизмы для ведения диалога с общественными и добровольными организациями в областях, вызывающих их обеспокоенность.