Английский - русский
Перевод слова Volatile
Вариант перевода Нестабильным

Примеры в контексте "Volatile - Нестабильным"

Примеры: Volatile - Нестабильным
Moreover, the funding is highly volatile, depending on a few major donors, and unpredictable, owing to the fact that most countries make annual pledges, which are subject to domestic political considerations. Кроме того, финансирование является весьма нестабильным, находясь в зависимости всего от нескольких крупных доноров, и непредсказуемым в силу того, что решения о взносах принимаются большинством стран один раз в год и определяются внутриполитическими соображениями.
In Ituri, the situation remained volatile in November, with the launch of several attacks against FARDC by the Front de résistance patriotique d'Ituri in Irumu territory. В Итури в ноябре положение оставалось нестабильным в результате нескольких нападений, совершенных на ВСДРК Патриотическим фронтом сопротивления в Итури на территории Ируму.
In some cases, donors provide aid to specific countries and then, in unison, discontinue such assistance, causing surges and reversals and making aid more volatile than fiscal revenues. В некоторых случаях доноры предоставляют помощь конкретной стране и затем одновременно прекращают поставки такой помощи, что в сравнении с бюджетными поступлениями делает предоставление помощи цикличным и значительно более нестабильным.
As noted by United States government and military authorities and echoed by Spain, the Maghreb had become a politically volatile and insecure region, providing a breeding ground for fundamentalism and the growth of terrorism. Как было отмечено правительством и военным руководством Соединенных Штатов и подтверждено Испанией, Магриб стал политически нестабильным и небезопасным регионом, что создает питательную среду для роста фундаментализма и терроризма.
However, the situation there remains volatile in particular due to the fact that the three West Mostar municipalities have not yet been dissolved. Вместе с тем, положение там остается нестабильным, в частности в связи с тем, что роспуск трех муниципалитетов в Западном Мостаре пока не произошел.
During the budget period 2011/12, a number of missions are expected to provide support to elections, while the situation in a number of operations remains volatile. Как ожидается, в бюджетном периоде 2011/12 года ряд миссий будет обеспечивать поддержку выборов; в то же время положение в ряде мест проведения операций остается нестабильным.
As long as the militias and the Young Patriots remain mobilized, the security situation will remain fragile and potentially volatile. До тех пор, пока будут оставаться мобилизованными ополчения и «молодые патриоты», положение в плане безопасности будет неустойчивым и, может быть, нестабильным.
The recent military capability study proposed the deployment of 788 troops throughout Abyei, which will be indicative of the Mission's efforts to support the parties' Abyei peace process, as well as show a robust United Nations presence in this potentially volatile sector. По итогам недавно проведенного исследования о военном потенциале по всему Абъею предлагается развернуть 788 военнослужащих, что будет свидетельствовать об осуществлении Миссией усилий в поддержку осуществляемого сторонами Абъейского мирного процесса, а также продемонстрирует активное присутствие Организации Объединенных Наций в этом секторе, положение в котором является потенциально нестабильным.
In spite of this progress, the security situation remains volatile and the humanitarian situation has recently deteriorated, with new population displacements and the escalation of human rights abuses. Несмотря на этот прогресс, положение в области безопасности по-прежнему остается нестабильным, а гуманитарная ситуация в последнее время ухудшилась в результате перемещения новых масс населения и эскалации нарушений прав человека.
Given the continued precariousness of Southern Kordofan, the Mission is monitoring the situation closely and developing a conflict management strategy for all the transitional areas, which are likely to be the most volatile during the rest of the CPA interim period. Учитывая сохраняющееся шаткое положение в Южном Кордофане, Миссия сейчас внимательно отслеживает ситуацию в этом районе и занимается разработкой стратегии регулирования конфликта во всех переходных районах, где, по всей видимости, положение будет в высшей степени нестабильным на протяжении оставшегося срока переходного периода, предусмотренного в ВМС.
Nuclear weapons, components, and materials in a region that is already volatile and violent, and that determines the world's oil prices, is an appalling scenario. Ядерное оружие, его компоненты и материалы в регионе, который и без того является нестабильным и жестоким и который определяет мировые цены на нефть, - это ужасающий сценарий.
Members of the Security Council expressed continuing concern about the volatile security situation and the violations of the Lomé Peace Agreement and the consequent humanitarian suffering of the people of Sierra Leone, and called on all parties to the Lomé Peace Agreement to immediately implement all its provisions. Члены Совета Безопасности выразили обеспокоенность нестабильным положением в области безопасности и нарушениями Ломейского мирного соглашения и вызванными этим гуманитарными страданиями народа Сьерра-Леоне и призвали все стороны Ломейского мирного соглашения немедленно выполнить все его положения.
It is easy because we still adhere to our foundational principles; it is difficult because we now have to apply them in a world that has grown much more complex, much more volatile and much more dangerous. Проста потому, что мы по-прежнему верны своим основополагающим принципам, а сложна потому, что теперь мы должны применять их в мире, который стал гораздо более сложным, гораздо более нестабильным и гораздо более опасным.
Things will become... volatile. Всё станет... нестабильным.
In the least developed countries, low and volatile growth has gone hand in hand with stagnant and varying levels of poverty. В наименее развитых странах низким и нестабильным темпам роста неизменно сопутствует сохранение проблемы нищеты, отличающейся различными степенями остроты.
Conditions were not yet conducive for large-scale voluntary return to most places of origin, where the situation remained volatile and livelihood options were limited. Общая ситуация пока еще не благоприятствовала массовому добровольному возвращению беженцев в родные края, где положение оставалось нестабильным, а возможности для получения средств к существованию ограниченными.
It proceeded with few security incidents, allowing, according to the Commission's figures, the registration of 4,419,275 voters, including 546,533 in the most volatile provinces. В ходе кампании было отмечено небольшое число инцидентов, представляющих угрозу безопасности, что позволило, согласно данным Комиссии, зарегистрировать 4419275 избирателей, включая 546533 избирателя в провинциях, положение в которых является самым нестабильным.
The demand for labour has become increasingly volatile, and the number of atypical, temporary, part-time jobs (mostly in the informal sector) has grown. Спрос на рабочую силу становится все более нестабильным, и более широкое распространение получили нетипичные формы занятости, временная занятость, а также работа неполный рабочий день (в основном в неформальном секторе).
The preparedness of MONUC to take over from IEMF on 1 September notwithstanding, it is expected that the situation in Bunia could become volatile during the transition period. Несмотря на готовность МООНДРК принять на себя функции ВЧМС, предполагается, что в течение переходного периода положение в Бунии может быть нестабильным.
The Deputy Secretary-General reported that the situation in that country was extremely volatile, following the violent crackdown on 14 August to disperse the camps set up by protesters supporting the deposed President Mohamed Morsi, adding that there had been uprisings in many cities. Первый заместитель Генерального секретаря сообщил, что положение в этой стране оставалось крайне нестабильным после того, как 14 августа с применением силы были ликвидированы лагеря сторонников смещенного президента Мухаммеда Мурси, а также отметил, что восстания имели место во многих городах.
Notwithstanding all these confidence-building measures and the support of the international community, however, the situation remains volatile in Kinshasa, as demonstrated by recent events where gunmen were able to sow terror in a supposedly weapons-free city. Тем не менее приходится констатировать, что, несмотря на эти меры доверия и поддержки со стороны международного сообщества, положение в Киншасе остается нестабильным, что подтверждают недавние события, когда вооруженные лица наводили страх в городе, который должен являться свободным от оружия.
The most volatile sector has been the technology sector within which notably certain Internet-related companies declined between 60 to 80 per cent. Наиболее нестабильным является движение курсов акций компаний технологического сектора, среди которых курсы акций особенно некоторых связанных с Интернетом компаний снизились на 60 - 80 процентов.
While the introduction by UNHCR of a resettlement and return plan, which has been agreed with both Governments, has contributed to a reduction of tension in the remaining camps, the situation will remain volatile until this problem is resolved. Хотя представление Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) плана расселения и возвращения, который был согласован с обоими правительствами, содействовало уменьшению напряженности в остающихся лагерях, положение будет оставаться нестабильным, пока эта проблема не будет решена.
IMF's mandate entails responding to balance-of-payments emergencies and so its lending flows are expected to be the most volatile of those of the multilateral financial institutions. Мандатом МВФ предусматривается оказание помощи в связи с решением проблем платежного баланса чрезвычайного характера, и поэтому объем предоставляемых им кредитов считается наиболее нестабильным по сравнению с объемом средств, предоставляемых другими многосторонними финансовыми учреждениями.
My delegation is deeply concerned that while there are no serious incidents, the situation remains dangerous and potentially volatile. Наша делегация глубоко обеспокоена тем, что, хотя серьезных инцидентов нет, положение тем не менее остается нестабильным и потенциально взрывоопасным.