We support arrangements for ensuring that the staff of the United Nations receives adequate protection, especially where conditions are most volatile. |
Мы поддерживаем шаги по обеспечению надлежащего уровня безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций, в особенности там, где этого требует нестабильность ситуации. |
The world was going through a volatile period, and volatility brought vulnerability to poor nations. |
Мир переживает период нестабильности, и эта нестабильность делает бедные государства незащи-щенными. |
The institutions created have been volatile and prone to disappear. |
Для имеющихся институциональных структур характерна нестабильность, и они могут закрываться. |
High and volatile commodity prices, fragility in financial markets and sovereign debt crises, and pervasive unemployment continue to influence the recovery. |
На оживление экономической деятельности продолжают влиять высокие и изменчивые цены на сырьевые товары, нестабильность на финансовых рынках, кризисы суверенной задолженности и распространенная безработица. |
The global food market was inherently volatile, but more so when countries implemented trade-restrictive policies. |
Глобальный рынок продовольственных товаров по своей природе является неустойчивым, однако его нестабильность еще больше растет, когда страны применяют политику ограничения торговли. |
Political and institutional instability, socio-economic impoverishment and a volatile security situation have reinforced a climate of lawlessness and impunity and led to an increase in human rights abuses and other acts of violence. |
Политическая и институциональная нестабильность, социально-экономическое обнищание и неустойчивая обстановка в области безопасности усилили атмосферу беззакония и безнаказанности, что привело к увеличению числа нарушений прав человека и других актов насилия. |
Recent outbursts of violence confirm that the political atmosphere is still volatile and that instability could increase in the coming months before the 2007 elections, jeopardizing our common accomplishments. |
Недавние вспышки насилия подтверждают, что политическая атмосфера все еще неустойчива и что в предстоящие месяцы в преддверие выборов 2007 года может усилиться нестабильность, что подорвет наши общие достижения. |
The uncertainty over the current contest for land results in an unsettled and volatile political situation, tenure insecurity, environmental insecurity and resultant institutional insecurity. |
Неопределенность в связи с нынешним соперничеством из-за земли обусловливает нестабильность и неустойчивость политической ситуации, неурегулированность вопросов владения, отсутствие экологической безопасности и институциональную неразбериху. |
The increasing volatility of private capital flows and their vulnerability to changing sentiments have rendered it increasingly important for countries to have the scope to employ measures to effectively manage volatile short-term capital flows. |
Усиливающаяся нестабильность и уязвимость потоков частного капитала в зависимости от меняющихся настроений инвесторов делает все более важным для стран располагать возможностями для применения мер по сдерживанию нестабильных потоков краткосрочного капитала. |
These include environmental degradation, climate change, spread of diseases, economic and financial fragility, volatile food and energy prices, food and water insecurity, rapid urbanization and increased incidents of internal conflict. |
К ним относятся ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата, распространение болезней, экономическая и финансовая нестабильность, неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, отсутствие продовольственной безопасности и надежного доступа к воде, быстрая урбанизация и увеличение числа внутренних конфликтов. |
Efforts to ease the debt burden faced by developing nations, especially the least developed countries, and those in Africa in particular, continued to be plagued by negative external factors such as adverse exchange rate movements and volatile remittances of development assistance. |
Усилия по облегчению бремени задолженности развивающихся стран и особенно наименее развитых стран, в частности в Африке, по-прежнему наталкиваются на такие негативные внешние факторы, как пагубная валютная нестабильность и нерегулярные переводы взносов на оказание помощи. |
Among other things, those challenges included unsustainable trade and current account imbalances; large and volatile capital flows and their potential contagion effect; and marked exchange rate instability. |
Среди прочего, эти проблемы включают: нестабильность торговли и дисбаланс текущих счетов; неустойчивые значительные потоки капитала и возможные последствия их распространения; и нестабильность рыночных валютных курсов. |
However, commodity markets tend to be volatile and have been subject to secular declines in real prices, which pose challenges for both macroeconomic and microeconomic management. |
Однако на сырьевых рынках, которые отличает высокая нестабильность, наблюдались длительные периоды снижения реальных цен, что создает серьезные проблемы как для макроэкономического, так и для микроэкономического управления. |
The political situation in Pakistan was volatile during the reporting period. The political instability does nothing to assist in the provision of a more enduring and stable security environment in the region. |
Политическая ситуация в Пакистане в рассматриваемый период оставалась нестабильной, такая политическая нестабильность не способствовала обеспечению более безопасных и стабильных условий в регионе. |
In addition, issues regarding the instability of the financial system were mentioned in light of the interdependence of the global financial system, especially regarding volatile capital flows. |
Кроме того, поднимались и такие вопросы, как нестабильность финансовой системы, в первую очередь с точки зрения волатильности потоков капитала, в условиях взаимозависимости глобальных финансов. |
While the 1970s, 1980s and 1990s were characterized by abundant production and low international food prices, the current context is marked by rising and volatile world market prices and constraints to production. |
Если 1970, 1980 и 1990е годы характеризовались изобилием производства и низкими международными ценами на продовольствие, то на данном этапе отмечаются рост и крайняя нестабильность мировых рыночных цен и факторы, препятствующие производству. |
A factor contributing to the employment problem in recent years has been the volatile macroeconomic performance of the developed economies associated with the financial crisis and related macroeconomic responses, which have involved lower import demand from those economies. |
В последние годы фактором, усугубляющим проблемы в области занятости, стала макроэкономическая нестабильность развитых стран, связанная с финансовым кризисом и принимаемыми в связи с ним макроэкономическими мерами, которые включали снижение спроса на импорт в таких странах. |
Spillover effects from the European debt crisis and other risk factors, such as volatile energy and food prices and exchange-rate instability, could significantly affect the outlook for debt sustainability in many developing countries and emerging economies. |
Воздействие долгового кризиса в европейских странах и другие факторы риска, такие как непредсказуемые изменения цен на энергоресурсы и продовольствие и нестабильность валютных курсов, могут оказать существенное влияние на возможные будущие изменения приемлемости уровня задолженности во многих развивающихся странах и странах с формирующейся экономикой. |
Conscious of the volatility of the currency exchange markets and the significant risk that unanticipated exchange rate changes have on operations, management will continue to assess and manage the risks posed by volatile currency fluctuations. |
Сознавая нестабильность положения на валютных рынках и значительный риск, который создают для операций непредвиденные изменения обменных курсов, руководство будет и далее оценивать риски, связанные резкими колебаниями курсов валют, и принимать соответствующие меры. |
However, a new emergency may be looming, in view of the poor harvest in 1998 and considering that the situation in the region continues to be volatile as the theatre of structural and physical violence against civilians. |
Однако низкий урожай в 1998 году и нестабильность ситуации в регионе, в котором продолжается практика насилия против гражданского населения, могут привести к новому обострению. |
In the consultations of the whole that followed, the Council discussed the security and humanitarian situation in eastern Chad and the north-eastern part of the Central African Republic, which continued to be volatile. |
На последовавших за этим консультациях полного состава Совет обсудил сохраняющуюся нестабильность ситуации в сфере безопасности и гуманитарной сфере на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики. |
The drop in net inflows was mainly accounted for by increased outflows in the other net investment liabilities category, which includes the most volatile and shortest-dated components of external financing, and whose evolution partly reflected increased uncertainty in global financial markets. |
Спад нетто-притока капиталов объяснялся, в основном, увеличением оттока в категории других чистых инвестиционных обязательств, которые включают наиболее нестабильные и краткосрочные компоненты внешнего финансирования и перемены в которых отчасти отражали возросшую нестабильность на мировых финансовых рынках. |
The constitution-making process also affirmed the need for an inclusive, participatory and transparent transition, to mitigate the volatile security environment, which has deteriorated in certain parts of the country. |
Процесс разработки конституции подтвердил необходимость во всеохватных, основанных на широком участии и транспарентных переходных мероприятиях, позволяющих умерить нестабильность обстановки в плане безопасности, которая в некоторых частях страны ухудшилась. |
Even though the precise impact remains difficult to quantify, commodity price increases and volatility tend to be exacerbated by financial factors, including large-scale speculation in futures markets and a volatile and downward trending United States dollar. |
Хотя точно вычислить глубину этих потрясений по-прежнему непросто, рост и нестабильность цен на сырье, как правило, усугубляются финансовыми факторами, включая крупномасштабные спекуляции на фьючерсных рынках и сохранение неустойчивого и снижающегося курса доллара США. |
Moreover, greater volatility with regard to exchange rate movements, private flows and terms of trade had become generalized and, consequently, had translated into more volatile GDP growth rates in the region. |
Кроме этого, увеличение амплитуды колебаний валютных курсов, нестабильность потоков частного капитала и меняющиеся условия торговли стали обычным явлением, что в свою очередь порождает скачкообразную динамику роста ВВП в регионе. |