Английский - русский
Перевод слова Volatile
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Volatile - Нестабильность"

Примеры: Volatile - Нестабильность
The latter include adverse weather patterns driven by climate change, the global financial crisis and economic downturn, extreme poverty, resource scarcity, population growth, rapid urbanization and volatile energy prices. К последним относятся неблагоприятные погодные условия, вызываемые изменением климата, глобальный финансовый кризис и экономический спад, крайняя нищета, нехватка ресурсов, рост населения, стремительная урбанизация и нестабильность цен на энергоносители.
The global financial and economic crisis, and volatile food and energy prices, as well as climate change, pose a serious threat to hard-earned advances made in social development in recent years. З. Глобальный финансовый и экономический кризис, нестабильность цен на продовольствие и энергоресурсы, а также изменение климата угрожают серьезно подорвать прогресс, который был с таким трудом достигнут в области социального развития в последние годы.
However, the international community is now challenged by the severe impact on development of multiple, interrelated global crises and challenges, including increased food insecurity, volatile energy and commodity prices, climate change and the global financial and economic crisis. В то же время, международное сообщество сегодня сталкивается с множеством взаимосвязанных глобальных проблем и кризисов, оказывающих самое серьезное влияние на процесс развития, таких как обострение проблемы продовольственной безопасности, нестабильность цен на энергию и сырье, изменение климата и глобальный финансовый и экономический кризис.
Multiple, interrelated global crises and challenges, such as increased food insecurity, volatile energy and commodity prices, and the global financial and economic crisis partly reversed development gains that least developed countries achieved over the years. Разнообразные взаимосвязанные глобальные кризисы и проблемы, такие как ухудшение продовольственной ситуации, нестабильность цен на энергоносители и сырьевые товары и мировой финансово-экономический кризис, частично перечеркнули то, что было достигнуто наименее развитыми странами за истекшие годы.
Efforts have been made more difficult by higher and more volatile food and fuel prices, political conflict, and persistent underinvestment in agriculture, food and nutrition. Предпринимаемые в этом направлении усилия наталкивались на такие препятствия, как рост и нестабильность цен на продукты питания и топливо, политические конфликты и хроническое недовложение средств в сельское хозяйство, производство продовольствия и питание.
Since the volatile global economic situation became apparent many months ago, in the Philippines we have increased and stabilized the supply of rice and delivered targeted subsidies to the poor. С того момента, как нестабильность глобальной экономической ситуации стала очевидной много месяцев назад, мы, на Филиппинах, постарались увеличить и стабилизировать поставки риса, а также осуществили целевое субсидирование бедных слоев населения.
Indeed, the declining and volatile commodity prices, combined with trade policy practices in the developed world, including tariff escalation and tariff peaks, have been among the factors significantly impeding the development efforts of commodity-dependent countries. Следует признать, что падение и нестабильность цен на сырьевые товары в сочетании с проводимой развитыми странами политикой в области торговли, включая повышение тарифов и максимальных тарифных ставок, относятся к числу факторов, препятствующих усилиям в области развития зависящих от сырьевых товаров стран.
The global financial and economic crises, volatile food and energy prices, and climate change pose serious challenges for social development and highlight the importance of social integration and its role in promoting a more integrated, comprehensive, consistent and more inclusive approach to development. Глобальный финансово-экономический кризис, нестабильность цен на продовольствие и энергоресурсы и изменение климата создают серьезные препятствия для социального развития и свидетельствуют о важности социальной интеграции и ее роли в содействии применению более комплексного, всестороннего, последовательного и всеохватывающего подхода к развитию.
The financial and economic crisis, volatile energy and food prices and the increasing challenges posed by climate change and the loss of biodiversity have increased vulnerabilities and inequalities and adversely affected development gains, in particular in developing countries. Финансово-экономический кризис, нестабильность цен на энергоресурсы и продовольствие и обострение проблем, вызванных изменением климата и утратой биоразнообразия, повышают степень уязвимости, усиливают неравенство и негативно отражаются на результатах, достигнутых в области развития, особенно в развивающихся странах.
However, the failure to apply a human rights-based approach throughout tense electoral processes and volatile political environments has led to violence, post-electoral tensions and human rights violations in several West African countries. Вместе с тем в ряде стран Западной Африки провал попыток придерживаться подхода, опирающегося на права человека, на протяжении всего напряженного периода выборов и нестабильность политической ситуации привели к насилию, послевыборной напряженности и нарушениям прав человека.
They usually face a wide set of problems, including security challenges, political instability, lack of capacities, precarious basic utilities and infrastructure, low growth and very low and highly volatile foreign capital flows. Как правило, они сталкиваются с широким комплексом проблем, включая проблемы безопасности, политическую нестабильность, отсутствие потенциалов, кризисное состояние основных коммуникаций и инфраструктуры, низкие темпы роста и весьма низкий уровень притока внешнего капитала и его крайнюю нестабильность.
Declining and volatile commodity prices adversely affect both the income of farmers and rural employment, creating uncertainty in rates of return on investment and reducing both the willingness and the capacity of farmers and entrepreneurs to invest. Снижение и нестабильность цен на сырьевые товары негативно сказываются как на доходах фермеров, так и на сельской занятости и ведут к возникновению неопределенности в том, что касается доходности инвестиций, тем самым уменьшая готовность и возможности фермеров и предпринимателей осуществлять капиталовложения.
Volatile but declining United States dollar, 1 January 2001-5 May 2011 Нестабильность и снижение курса доллара США, 1 января 2001 года - 5 мая 2011 года
B. Socio-economic development 45. Volatile and high prices in commodity markets worldwide continued to affect the economy of Timor-Leste, increasing its income from oil and gas revenues but raising the prices of food and fuel. Нестабильность и высокие цены на рынках сырьевых товаров во всем мире продолжали негативно сказываться на экономике Тимора-Лешти в силу того, что, хотя его поступления от реализации нефти и газа увеличивались, но при этом росли и цены на продовольствие и топливо.
The Secretary-General indicates in paragraph 8 that the liquidity in peacekeeping missions is volatile owing to the inherent unpredictability of receipts of assessed contributions. В пункте 8 Генеральный секретарь отмечает, что имманентная непредсказуемость поступлений начисленных взносов обусловливает нестабильность обеспеченности миротворческих миссий денежными средствами.
But, more important, the outcome could mark a turning point for the wider - and increasingly volatile - Middle East. Но что более важно, их результаты могут стать поворотным событием для всего Ближнего Востока, погружающегося в нестабильность.
Unemployment and lower wages in combination with volatile food and energy prices are adding tens of millions to the ranks of people living in poverty worldwide. Безработица, сокращение зарплаты и нестабильность цен на продукты питания и энергоресурсы привели к обнищанию еще десятков миллионов людей во всем мире.
According to the report, the majority of African countries are hemmed into a trading structure that subjects them to secular terms-of-trade losses and volatile foreign exchange earnings. Согласно докладу большинство африканских стран имеют структуру торговли, приводящую к постоянным потерям, обусловленным условиями торговли, а также создающую нестабильность в поступлении иностранной валюты.
However, caution must be taken to ensure the proper timing of programme implementation in order to avoid endangering the lives of UNIDO field staff in countries faced with a volatile security situation. Те не менее следует очень серьезно подходить к вопросу определения подходящих сроков осуществления программ, с тем чтобы не подвергать опасности жизнь сотрудников ЮНИДО на местах в тех странах, где сохраняется нестабильность в плане безопасности.
Given the changing trends in international energy markets, including high and volatile energy prices, it is not obvious how market liberalization has affected the evolution of electricity costs and prices. В условиях неустойчивости тенденций на международных энергетических рынках, включая высокий уровень и нестабильность цен на энергоносители, отсутствует четкое представление о том, каким образом либерализация рынка повлияла на динамику расходов и цен на электроэнергию.
The latter, particularly in Africa, were overwhelmed by problems such as fluctuating commodity prices, the heavy burden of their external debt, the unpredictable and volatile nature of the global foreign exchange market and the risk of marginalization from the world economy. Последние, в частности африканские, находятся под давлением таких проблем, как колебания цен на серьезные товары, бремя внешней задолженности, непредсказуемость и нестабильность финансового рынка и угроза оказаться на краю мировой экономики.
Following many decades of decline, food prices have risen over most of the last decade, becoming increasingly volatile, and they are likely to remain high and to fluctuate sharply as a result of many complex factors. Падение цен на продовольствие, продолжавшееся в течение многих десятилетий, сменилось их ростом на протяжении большей части последнего десятилетия, при этом возросла их нестабильность, и существует вероятность того, что они останутся высокими и будут сильно колебаться под воздействием многих сложных факторов.
The volatile situations in Afghanistan and Pakistan, ongoing conflicts in the Darfur region of Sudan and in Colombia, and violence in Georgia, Somalia and the Democratic Republic of the Congo, continued to generate forced movements within and across borders. Нестабильность в Афганистане и Пакистане, продолжающиеся конфликты в Дарфуре, Судан, и Колумбии, а также насилие в Грузии, Сомали и Демократической Республики Конго вынуждали население покидать свои дома и бежать в другие районы и страны.
The bonds markets were volatile during the reporting period, and volatility has an impact on the discount rate assumption. В течение отчетного периода рынки облигаций характеризовались нестабильностью, и эта нестабильность повлияла на допущение в отношении дисконтной ставки.
During the financial crisis the FISIM price index showed to be very volatile which introduced additional volatility and unpredictability in the overall CPI. До финансового кризиса индекс цен УФПИК характеризовался значительной волатильностью, которая вносила дополнительную нестабильность и непредсказуемость в общий ИПЦ.