Английский - русский
Перевод слова Volatile
Вариант перевода Взрывоопасной

Примеры в контексте "Volatile - Взрывоопасной"

Примеры: Volatile - Взрывоопасной
The areas of Abyei, Malakal and Bentiu/Rubkona remain volatile, with the local population and returnees in all three areas suffering from an insecure environment caused by militia activity. Обстановка в районах Абъей, Малакал и Бентиу/Рубкона остается взрывоопасной, а местное население и возвращенцы во всех трех районах страдают от отсутствия безопасности, вызванного операциями ополченцев.
The United Nations and partners are focusing their attention on vulnerable groups, such as returning populations and those in volatile areas. Организация Объединенных Наций и партнеры концентрируют свое внимание на уязвимых группах, таких, как возвращающиеся группы населения и население районов со взрывоопасной обстановкой.
Given the limited humanitarian access and volatile security conditions, all efforts must be continued to implement these accords fully. С учетом ограниченного доступа гуманитарных организаций и взрывоопасной обстановки с точки зрения безопасности необходимо, как и прежде, делать все возможное для полного осуществления этих соглашений.
The establishment of such a zone in the region is particularly pertinent in the context of the prevailing volatile political and security environment there. Создание такой зоны в регионе особенно уместно в контексте сохраняющейся там взрывоопасной политической обстановки и неустойчивого положения в области безопасности.
A pilot community reconciliation project in Liberia's volatile Nimba County succeeded in developing a model for conflict resolution, including mechanisms for settling property disputes. В рамках экспериментального проекта примирения на базе общин в либерийском графстве Нимба с его взрывоопасной обстановкой удалось разработать модель урегулирования конфликта, включавшую в себя механизмы разрешения имущественных споров.
Mr. Al-Fayez (Saudi Arabia) said that conditions in the Middle East were highly volatile and dangerous. Г-н аль-Файез (Саудовская Аравия) говорит, что ситуация на Ближнем Востоке является чрезвычайно хрупкой и взрывоопасной.
The lack of resolution on a ceasefire, despite the signing of the peace agreement by 19 parties, means that the situation remains fragile and volatile. Невозможность добиться прекращения огня, несмотря на подписание 19 сторонами мирного соглашения, означает, что ситуация остается взрывоопасной и неустойчивой.
As we reach the conclusion of this briefing, I just want to reiterate how important it is that there be no outside interference in a situation that is extremely volatile and dangerous. Завершая сегодняшний брифинг, я хотел бы еще раз заявить о том, что особенно важно не допустить внешнего вмешательства в ситуацию, которая и без того является в высшей степени неустойчивой и взрывоопасной.
Each year we speak of the need for a comprehensive and lasting peace in the Middle East, never believing that next year, the region can become even more volatile and explosive. Каждый год мы говорим о необходимости всеобъемлющего и прочного мирного урегулирования на Ближнем Востоке, никогда не подозревая, что в следующем году обстановка в этом регионе может стать еще более нестабильной и взрывоопасной.
The current United Nations field security management system, and the enhancements made to it in the past three years, were conceived for less intense, volatile and destructive threats. Когда разрабатывались действующая система обеспечения безопасности на местах и меры по ее совершенствованию, принятые за последние три года, обстановка была менее взрывоопасной и характеризовалась более низким уровнем угроз.
MONUC is operating in a highly volatile conflict environment in which several illegal armed groups with various agendas and militias that engage in guerrilla warfare are operating with no regard for the civilian population. МООНДРК действует в чрезвычайно взрывоопасной обстановке конфликта, где несколько незаконных вооруженных групп, преследующих различные цели, а также занятые партизанской войной ополчения не считаются с гражданским населением.
The military component of the Mission can play a significant role in support of its political strategy to strengthen the transitional process by discouraging violence in volatile areas and by protecting United Nations personnel so as to allow them to operate in such areas. Военный компонент Миссии может играть важную роль в поддержке ее политической стратегии по укреплению переходного процесса предотвращения насилия в районах со взрывоопасной обстановкой и защиты персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он мог осуществлять деятельность в этих районах.