Nigeria supports the call by the Secretary-General for the establishment of a third-party mechanism to quell violence and foster progress on the volatile issue of the Middle East. |
Нигерия придерживает призыв Генерального секретаря о создании механизма третьей стороны с целью уменьшения насилия и содействия прогрессу в решении взрывоопасной ближневосточной проблемы. |
Despite the important efforts made at Sharm el-Sheikh and Paris to stem the explosive violence and revive the peace process, the situation remains highly volatile. |
Несмотря на значительные усилия, которые были предприняты в Шарм-эш-Шейхе и Париже в целях прекращения вспышек насилия и восстановления мирного процесса, ситуация остается весьма взрывоопасной. |
The security environment in the Sudan continues to be very complicated, volatile and dependent on a variety of medium- to high-risk internal and external factors. |
Обстановка в сфере безопасности в Судане продолжает оставаться крайне сложной, взрывоопасной и подверженной воздействию ряда внутренних и внешних факторов средней и высокой степени риска. |
Not only does the overall situation inside that country remain fragile and volatile, the subregional neighbourhood is increasingly turbulent as a result of the worsening crisis in Liberia. |
Общая ситуация в этой стране остается хрупкой и взрывоопасной, и субрегиональная обстановка становится все более неспокойной в результате усугубляющегося кризиса в Либерии. |
Those efforts involved considerable challenges, ranging from working in complex and volatile operational environments to meeting increased demand for specialized capabilities, and necessitated greater organizational flexibility. |
Эти усилия наталкиваются на значительные трудности, которые связаны, в первую очередь, с работой в условиях сложной и взрывоопасной обстановки, а также с необходимостью получения новой специализированной техники и возросшими требованиями к проявлению более оперативной гибкости. |
Such dangerous practices will undoubtedly create more instability and serve to inflame tensions and threaten further destabilization of the situation in that volatile part of the region. |
Такие опасные действия, несомненно, приведут к усилению нестабильности и будут способствовать обострению напряженности и угрожать дальнейшей дестабилизацией ситуации в этой взрывоопасной части региона. |
In a highly volatile environment, it is crucial that any outbreaks of violence that could undermine political efforts are prevented, and that the parties refrain from provocative steps on the ground. |
В условиях крайне взрывоопасной обстановки особенно важно предотвращать любые вспышки насилия, которые могли бы подорвать политические усилия, и добиваться того, чтобы стороны воздерживались от совершения провокационных действий на местах. |
While there has been relative improvement over the years, as a result of the good work of UNAMID and other United Nations agencies working in the region, the security situation remains volatile and precarious. |
Несмотря на относительное улучшение, достигнутое в течение последних лет в результате эффективной деятельности ЮНАМИД и других работающих в регионе учреждений Организации Объединенных Наций, ситуация в области безопасности остается взрывоопасной и нестабильной. |
These advances notwithstanding, the security situation continues to be volatile in Ituri for a number of reasons, of which the following are of particular concern to the Group. |
Несмотря на эти успехи, ситуация в плане безопасности по-прежнему остается взрывоопасной в Итури по ряду причин, следующие из которых вызывают особую озабоченность Группы. |
Although the situation in the Middle East remains fragile and volatile, there has been significant progress since March, when the Council held its previous open debate on the subject. |
Хотя ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему остается нестабильной и взрывоопасной, после состоявшихся в марте последних открытых прений Совета по этому вопросу был достигнут существенный прогресс. |
Many concerns were expressed by Liberians and members of the international community about the fragile and sometimes volatile political and security situation in neighbouring Côte d'Ivoire and how a sudden influx of refugees into Liberia could affect the current humanitarian situation. |
Либерийцы и представители международного сообщества серьезно обеспокоены хрупкой и порой взрывоопасной политической обстановкой и ситуацией в области безопасности в соседнем Кот-д'Ивуаре, а также тем, что массовый наплыв беженцев в Либерию может подорвать и без того шаткую гуманитарную ситуацию. |
All of the regions of the country are suffering the consequences of the war, but the situation in the eastern part of the country remains particularly volatile. |
От последствий войны страдают все регионы страны, но наиболее взрывоопасной остается положение в ее восточной части. |
While the Economic Emergency Management Fund was never fully funded, it was an important stopgap at a critical time during the transition process, when the Government needed to contain potentially volatile social tensions. |
Хотя Чрезвычайный фонд экономического регулирования так никогда и не был профинансирован в полном объеме, его создание явилось важной временной мерой в критический период переходного процесса, когда правительству необходимо было снизить накал потенциально взрывоопасной социальной напряженности. |
While the general level of staff safety and security remained unchanged, the overall security environment has become more volatile. |
Хотя уровень охраны и безопасности персонала в целом не изменился, общая обстановка в плане безопасности стала более взрывоопасной. |
I remain concerned, however, about the volatile security and political situation in Sierra Leone's immediate neighbourhood, which can be expected to continue to present serious security challenges for the country. |
Вместе с тем я по-прежнему обеспокоен отсутствием безопасности и взрывоопасной политической ситуацией в странах, являющихся ближайшими соседями Сьерра-Леоне, ибо эта ситуация, как следует ожидать, будет и впредь создавать серьезные проблемы для безопасности страны. |
We found armed forces that have demonstrated and reaffirmed their commitment to the democratic process and their respect for institutions and constitutional order, but also armed forces in conditions of extreme indigence, which makes the situation volatile. |
Мы наблюдаем вооруженные силы, которые продемонстрировали и подтвердили свою приверженность демократическому процессу и уважение к институтам и конституционному порядку, но также вооруженные силы, находящиеся в условиях крайней нищеты, что делает ситуацию взрывоопасной. |
Ituri and the Kivus continue to be the most insecure areas of the Democratic Republic of the Congo, while the situation in other areas, such as Katanga, the Kasais and Kinshasa, remains unpredictable and potentially volatile. |
Итури и Северная и Южная Киву по-прежнему являются самыми небезопасными районами Демократической Республики Конго, а обстановка в других районах, таких, как Катанга, Касаи и Киншаса остается непредсказуемой и взрывоопасной. |
On 5 December, during consultations of the whole, the Council was briefed by the Director of the Africa Division of the Department of Peacekeeping Operations, Dmitry Titov, on the situation along the volatile Sudan-Chad border, which was exacerbated by the ongoing conflict in Darfur. |
5 декабря в ходе консультаций полного состава Совет заслушал брифинг Дмитрия Титова, директора Отдела стран Африки Департамента по операциям по поддержанию мира, относительно ситуации на взрывоопасной судано-чадской границе, которая продолжает ухудшаться в результате продолжающегося конфликта в Дарфуре. |
The extortion carried out by armed groups in the Terai contributes significantly to the environment of increased violence and lawlessness in the area, which remains volatile, though the situation varies in important ways from district to district. |
Вымогательство, к которому прибегают вооруженные группы в Тераях, значительно способствует обстановке возрастающего насилия и беззакония в этой местности, и ситуация там остается взрывоопасной, хотя в разных районах она во многом разная. |
Although there are allegations of such activities in connection with the volatile political situation in neighbouring Côte d'Ivoire and Guinea, these have not been confirmed by United Nations joint monitoring missions, subregional peacekeeping operations or United Nations operations. |
Хотя имеются заявления о такой деятельности в связи со взрывоопасной политической обстановкой в соседних Кот-д'Ивуаре и Гвинее, они не подтверждаются объединенными миссиями по наблюдению Организации Объединенных Наций, субрегиональными организациями по поддержанию мира или же операциями Организации Объединенных Наций. |
The situation nevertheless remains extremely volatile, with the rebels reportedly in firm control of several towns and cities, including Fassama and Kolahun, as well as most of the other cities in Lofa county, including Zorzor and Voinjama, the LURD headquarters. |
Тем не менее ситуация остается крайне взрывоопасной, и повстанцы, согласно сообщениям, твердо контролируют несколько населенных пунктов и городов, включая Фасаму и Колахун, а также большинство других городов в графстве Лофа, включая Зорзор и Воинджаму, где расположена штаб-квартира ЛУРД. |
They make the situation in the area more complicated and more volatile and have a negative impact on economic and social development in that very important region, a region that needs genuine support from the international community. |
Они лишь осложняют ситуацию в регионе, делают ее более взрывоопасной и негативно сказываются на экономическом и социальном развитии в этом важном регионе, регионе, который нуждается в реальной поддержке международного сообщества. |
I come from a volatile part of the world, but I do not represent only Africa; I represent the young people of the world, whose future is very bleak if the status quo is not addressed. |
Я родом из взрывоопасной части мира, но я представляю не только Африку; я представляю молодежь мира, будущее которой весьма мрачно, если не будет изменено сложившееся положение дел. |
The situation inside the Territory had become volatile. |
Обстановка в территории стала взрывоопасной. |
The situation in Côte d'Ivoire remains volatile. |
Ситуация в Кот-д'Ивуаре остается взрывоопасной. |