Английский - русский
Перевод слова Vodka
Вариант перевода Водка

Примеры в контексте "Vodka - Водка"

Все варианты переводов "Vodka":
Примеры: Vodka - Водка
You want to get shitfaced in the middle of the day, vodka is best. Хочешь ужраться днём, водка самое то. Поверь мне.
What, you out of vodka? Что, водка закончилась?
Then there's the vodka. Да еще и водка действует.
What's vodka in Russian? Как будет "водка" по-русски?
Finlandia vodka is produced from Finnish-grown six-row barley and pure glacial spring water. Finlandia - водка, изготовляемая в Финляндии из шестирядного ячменя и талой ледниковой воды.
This was vodka and solution, gin and solution. Это были разбавленная водка, разбавленный джин.
Moskovskaya special vodka (Russian: MockoBckaя ocoбaя Boдka; English: Moscow special vodka) or simply Moskovskaya vodka is an early Russian brand of vodka introduced in 1894 by the Russian state vodka monopoly. Моско́вская осо́бая во́дка или просто Московская водка (англ. Muscovite special vodka) является российской маркой русской водки, представленной в 1894 году Российской государственной водочной монополией.
1540s The appearance of the word vodka in the annals of Novgorod is the first recognition of vodka as the name given to a medicine. 1540-е гг. В новгородской летописи слово «водка» упоминается для обозначения лекарства.
The company's first flagship brand, Russian Standard Original, instantly becomes Russia's newest premium vodka. Первая марка бренда, водка «Русский Стандарт Original», позиционируется как новейшая русская водка премиум-класса.
Vodka From the Top of the World stresses the properties appreciated by vodka drinkers: coldness, clarity and purity. «Finlandia» проводит кампанию «Водка из верхней части мира (англ.)», делающая акцент на достоинствах водки для потребителей: холоде, прозрачности, чистоте.
Well, un-limited vodka here, this is where the value is. Ну, водка в неограниченных количествах - это несомненный плюс.
I'd assume it was vodka and a rasher of streaky bacon sticking out the top of it. Если бы мне предложили "Бредфорд", я бы предположил, что это водка с ломтиком жирного бекона сверху.
For some, the only escape from the drudgery of life on the streets is through sniffing glue or drinking vodka. Для некоторых из них единственным "избавлением" от тягот повседневной жизни на улице являются наркотики или водка.
Veliky Novgorod is the birthplace of the word "vodka" itself, which is confirmed with the birch bark manuscripts of 13th-14th centuries found by archeologists. Первенство в производстве водки, как и рождение самого слова «водка», принадлежит именно Великому Новгороду, и эту версию подкрепляют найденные археологами берестяные грамоты 13-14 веков.
Founding members page 18 included Russian brand-owners such as Soyuzplodimport (vodka), Krasny Oktyabr (confectionery), and Maisky Chai (tea) which own marks that are well known in Russia. Ее учредителями стали, в частности, такие владельцы торговых марок, как "Союзплодоимпорт" (водка), "Красный октябрь" (кондитерские изделия) и "Майский чай" (чай), которым принадлежат известные в России торговые марки.
We're negotiating, arguing, and meanwhile... a thousand people are waiting, trucks and vodka... Уговариваем, кричим, а там... тысячи людей ждут, грузовики, водка...
Pokhklebkin claimed this 'fact' had been recognized by international arbitration in 1982 in a lawsuit brought by Poland claiming exclusive right to use the term 'vodka' or 'wodka'. Похлёбкин утверждал, что в 1978 году Польская народная республика обратилась в международный арбитражный суд с исковым требованием о признании за ней исключительного права на бренд «водка».
In 2002 vodka the "Polisjka osoblyva/special/" was marked by the gilded medal for victory in tasting competition the National rating the "Best trade mark of Ukraine". В 2002 году водка "Полиская особенная" была награждена золотой медалью за победу в дигустационном конкурсе Национального рейтинга "Лучшая торговая марка Украины".
Even the Russian clichés - tragedy stemming from overweening power, vodka, swearing, shooting, and shouting - only strengthen the film's extraordinary depiction of the local effects of distant and devastating forces. Российские клише - порождающая трагедии заносчивая власть, водка, мат, стрельба, ругань - только усиливают экстраординарную картину локального эффекта воздействия удаленных и разрушительных сил.
You know, with all due respect to your friend, if all he's mentioned is vodka, he's really only scratched the surface of Warrington. Знаете, при всём уважении к вашему другу, если всё, что он упомянул - это водка, то у него лишь самое поверхностное представление об Уоррингтоне.
All the exhibited beverages (vodka Veliky Novgorod, balsam Drevnerussky, nastoyka Novgorodskaya Yubilejnaya, nalivka Yurjevskaya) won Platinum Quality Marks - the superior award of the exhibitions called All-Russia Mark (III millennium). Все выставленные на конкурс изделия (водка «Великий Новгород», бальзам «Древнерусский», настойка «Новгородская Юбилейная», наливка «Юрьевская») отмечены высшей наградой выставок «Всероссийская Марка (III тысячелетие).
Well sweetheart, for've got a small vodka and a large ice cream on me. (ОПЕРАТОР) Ну, дочка, за это, что я видел... с меня маленькая водка или много мороженного, на выбор?
It emphasizes the importance of a meeting and respect to the interlocutor, - this vodka is never drank «simply so» ... Cleanliness and sincerity, force and advantage - this firstly fill the one who will taste «Persha Gil'diya». Это не просто водка, это момент истины для каждого приобщенного, это прозрачность помыслов и возможность взглянуть в глаза кому угодно.
Don't waste any time bothering about the wine or the cheese in Murmansk, 'cause they're really completely ordinary, but the caviar and the vodka are sublime and plentiful. Не надо зря время терять и покупать в Мурманске вино и сыр, потому что они здесь самые обычные, но вот икра и водка великолепны.
Don't waste any time bothering about the wine or the cheese in Murmansk, 'cause they're really completely ordinary, but the caviar and the vodka are sublime and plentiful. Не трать время на вино или сыр в Мурманске, ...здесь совершенно обычные, ...а вот икра и водка... потрясающи и в изобилии.