You really think I'd drink vodka? | Не бойся, водка Фрэда. Ты же не думала, что моя? |
Straight vodka coming up. | Чистая водка на подходе. |
I keep the vodka in a bleach bottle. | Водка в бутылке из-под отбеливателя. |
We have vodka and tequila. | У нас есть водка и текила. |
Vodka will save your life. | Водка спасет вашу жизнь. |
Let me guess, you want to sell your vodka business. | Дай угадаю, ты хочешь продать свой водочный бизнес. |
I'm thinking we've got a vodka company to sell. | Я думаю, что у нас есть водочный бизнес для продажи. |
And what if I said the real reason was you knew you vodka business was about to be sued for using another brand's recipe? | А что если я скажу тебе, что реальная причина та, что ты знал, что на твой водочный бизнес подали в суд за использование рецепта другого бренда? |
In the village square there were: a vodka store, Melkon Ahai hairdresser, Mikita's grocery, "who can forge frogs" (heurbakha nalokh). | На площади села находились: водочный магазин, Мелкон ахаи парикмахерская, бакалея Микиты, «умеющего ковать лягушек» (хурбаха налох). |
We were playing vodka shotzee to pre-game for Dexter's party tonight, and Simone kept losing 'cause she's really bad at math, and I think she has alcohol poisoning. | Мы играли в водочный покер перед сегодняшней вечеринкой Декстера, а Симон все проигрывала, потому что со счетом у нее проблемы, и по моему, у нее алкогольное отравление. |
How did you manage to stir him up? I gave him a shot of vodka, a candle in his hand, an apple to eat, and he was happy. | Правда пригожий? как удалось расшевелить его? дала ему порцию горилки, свечку в руку, яблочком закусить, он и рад. напоили Ивана так, что он на молодиц вешался, как коза на вербу. |
No, no, no... vodka with pertsem. | Не-не-не... горилки с пэрцем. |
No, not vodka! | Не, горилки не дам! |
Kozhukh, there's not a drop of vodka in paradise for you. | Кожух, в раю горилки не дадут ни капли. |
I'm afraid, my sons, that the Archimandrite has not passed the taste for vodka to you. | Я так думаю, сынки, что архимандрит, вам даже и понюхать горилки не дал. |
Two years later Brown-Forman acquired an additional 35% stake in Finlandia Vodka. | Два года спустя Brown-Forman приобрела дополнительный 35%-й пакет акций Finlandia Vodka. |
As Marketing Director for International Distillers and Vintners (IDV) he was associated with the development of Bailey's Irish Cream, Le Piat d'Or, Smirnoff Vodka and Croft Sherry. | Будучи директором по маркетингу международных дистилляторов и виноторговцев (IDV), он был связан с разработкой ирландского крема Бейли, Le Piat d'Or, Vodka Smirnoff и Croft Sherry. |
In certain instances, Rice was absent and replacement judging was provided by make-up artist Billy Brasfield (commonly known as Billy B), Mike Ruiz, Jeffrey Moran (Absolut Vodka marketing executive), or Lucian Piane. | В некоторых случаях, Rice отсутствовал, а рецензия на замещение была предоставлена визажистом Billy Brasfield (более известным как Billy B), Mike Ruiz, Jeffrey Moran (исполнительным директором Absolut Vodka) или Lucian Piane. |
Commissioned by Galerie Non, Istanbul 2010 - The Great Vodka River, mixed-media installation and performance, curated by Katya Krylova. | Non-Stage, Istanbul Biennial, Стамбул 2010 - The Great Vodka River, инсталляция (смешанная техника) и перформанс, куратор - Катя Крылова. |
Moskovskaya special vodka (Russian: MockoBckaя ocoбaя Boдka; English: Moscow special vodka) or simply Moskovskaya vodka is an early Russian brand of vodka introduced in 1894 by the Russian state vodka monopoly. | Моско́вская осо́бая во́дка или просто Московская водка (англ. Muscovite special vodka) является российской маркой русской водки, представленной в 1894 году Российской государственной водочной монополией. |