Английский - русский
Перевод слова Vice
Вариант перевода Порок

Примеры в контексте "Vice - Порок"

Примеры: Vice - Порок
He says that gravity itself is a vice. Он говорит, что гравитация само по себе - это порок.
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue. Журналист был слишком рассержен, чтобы отличать порок от добродетели.
He can't distinguish vice from virtue. Он не может отличить порок от добродетели.
A center of casual violence and capricious harassment where rampant vice and amorality permeate every strata of society. Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества.
As a brilliant man, you're entitled to a vice. Как у любого гения, у тебя есть право на порок.
The man makes a vice of frugality. У него есть такой порок, как бережливость.
The man turns loyalty into a vice. Этот человек превратил преданность в порок.
Ladies and gentlemen, we are proud to present a serious social drama proving that vice is always punished. Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам серьезную социальную драму, доказывающую, что порок всегда наказывается.
He only had one particular vice. У него был только один особенный порок.
I fear their base vice to be exposed. Боюсь, их низкий порок будет обнаружен.
And remember, on the road, the only vice you can indulge in is gluttony. И помни, на дороге единственный порок, который ты можешь себе позволить - это обжорство.
Sin and vice ruin both the individual and the society. Грех и порок разрушают и личность, и общество.
Seems like you're trading one vice for another. Похоже, ты заменяешь один порок другим.
Well, my most innocent vice is reading the news of London society. Мой порок, один из самых невинных, - читать в газетах светскую хронику Лондона.
But sternness in defense of the realm is no vice. Но быть суровым ради защиты королевства - это не порок.
First, inconsistency is no vice. Во-первых, непостоянство - это не порок.
If you hit a snake it represented a vice, for which you are punished. Если вы попадаете в змею, то она представляет собой порок, за который вы наказаны.
Federal government's been closing in on Americans like a vice... every year a little bit more. Федеральное правительство, приближается к американцам как порок... каждый год немного больше.
We're talking about a vice intrinsic to water. Мы разговаривали про порок, свойственный воде.
Money and greed have been elevated to the status of a religion, and care and concern are now regarded as a vice. Деньги и алчность возведены в статус религии, и забота и внимание рассматриваются сейчас как порок.
History has shown that a state of virtue or vice is often the result of human endeavour and activity. История показывает, что добродетель и порок зачастую являются результатом жизни и деятельности человека.
Windom Earle's genius carries with it the vice of impatience. Гений Уиндома Эрла несёт на себе порок нетерпения.
Extremism in defense of apes is no vice, senator! Усердие для защиты обезьян - не порок, сенатор.
"The only vice of water is gravity." "Единственный порок воды - это ее тяжесть."
Start reading from "This vice..." Начни читать с "Этот порок..."