However, using national and global averages to measure achievement can mask much slower progress or even growing disparities at the subnational level and among specific populations, including men versus women and rural versus urban populations. |
Однако использование национальных и глобальных усредненных показателей для определения достигнутых результатов может затушевывать более низкие темпы прогресса или даже рост неравенства на субнациональном уровне и среди конкретных групп населения, включая мужчин по сравнению с женщинами и сельское население по сравнению с городским. |
Checks are also made for characteristics in the two pilot studies, i.e. for exports versus turnover and for imports versus total purchases of goods and services. |
Проверке подвергаются и характеристики двух экспериментальных исследований, т.е. экспорт по сравнению с оборотом и импорт по сравнению с общим объемом закупок товаров и услуг. |
During the year, it lost 14 per cent versus the United States dollar and 22.4 per cent versus the Japanese yen. |
В течение года она потеряла 14 процентов стоимости, по сравнению с долларом США, и 22,4 процента, по сравнению с японской иеной. |
Offices rated as deficient declined from the prior year - six in 2002 versus ten in 2001. |
По сравнению с предыдущим годом количество отделений, получивших неудовлетворительную оценку, уменьшилось: шесть в 2002 году и десять в 2001 году. |
Same thing in the North Atlantic, in the '50s versus 2000. |
То же самое случилось в Северной Атлантике в 50-е годы по сравнению с 2000 годом. |
Reporting on planned versus achieved results takes place within the context of the annual report of the Administrator on the strategic plan. |
Отчетность о достижении запланированных результатов по сравнению с фактическими результатами представляется в контексте ежегодного доклада Администратора по стратегическому плану. |
Allocation of poverty targeted spending: 2007/08 budget versus 2006/07 |
Распределение расходов на цели искоренения нищеты: бюджет на 2007/08 год по сравнению с бюджетом на 2006/07 год |
However, the Secretary-General also pointed out the unique characteristics of infrastructure versus other economic sectors, which shaped the types of policies that countries had to undertake to introduce private investment. |
Вместе с тем Генеральный секретарь указал на уникальность характеристик инфраструктуры в этой области по сравнению с другими экономическими секторами, которые как раз и формируют те направления политики, которые страны должны проводить в жизнь в целях привлечения частных инвестиций. |
Some participants also noted practical differences regarding the marking of small arms versus the marking of light weapons. |
Ряд участников отметили также практические трудности, связанные с маркировкой стрелкового оружия по сравнению с маркировкой легких вооружений. |
Why should the sector be prioritized in the corresponding policy agenda versus other concerns and necessities? |
Почему в соответствующей повестке дня этому сектору необходимо уделить приоритетное внимание по сравнению с другими проблемами и потребностями? |
Percentage of programme expenditure from core and other resources versus available resources by the end of third quarter against benchmark of 70 |
Процент программных расходов из основных и других ресурсов по сравнению с имеющимися ресурсами на конец третьего квартала при базовом показателе 70 |
Statistics on the contribution of irrigated agriculture versus rain-fed agriculture are needed to understand the water-related challenges the world is facing. |
Для того чтобы понять, какие задачи стоят перед миром в области водных ресурсов, необходима статистика о доле орошаемого земледелия по сравнению с неорошаемым. |
In addition, there have been no periodic reviews performed on the actual output versus planned output, or reassessments of the planning basis used. |
Кроме того, не проводится периодический анализ фактической выработки по сравнению с планируемой или переоценка используемых исходных параметров планирования ресурсов. |
The differences in the terms of the mandates of the various issues in no way implies any prioritization or a minimizing of one issue versus another. |
Расхождения между формулировками мандатов по разным вопросам вовсе не означают иерархизации приоритетов или умаления важности одного вопроса по сравнению с другими. |
Males were more likely than females to have work-related disabilities (15 per cent versus 6 per cent). |
Для мужчин вероятность получить инвалидность в связи с производственными травмами выше, чем для женщин (15 процентов по сравнению с 6 процентами). |
The measurement of GDP could also be expanded to include intangibles, for example, the value of the social services provided by a forest versus the one-time income derived from cutting it down to sell the product as fuel. |
В показатель ВВП также можно включить нематериальные параметры, например, стоимость социальных благ, получаемых за счет лесов, по сравнению с единовременным доходом от их вырубки на дрова. |
These figures understate the severity of the employment crisis, however; women face twice the unemployment rate of men (15 per cent versus 7.8 per cent). |
В то же время эти цифры не дают полного представления о масштабах проблемы; уровень безработицы среди женщин в два раза выше, чем среди мужчин (15 процентов по сравнению с 7,8 процента). |
To attain level of manager, 75% women versus 42% men need to have completed secondary, technical or vocational school - reveals discrimination because women need higher education to obtain the same job. |
Для достижения уровня руководителя 75 процентов женщин - по сравнению с 42 процентами мужчин - должны были иметь законченное среднее, техническое или профессионально-техническое образование, что свидетельствует о дискриминации, поскольку от женщин требуется более высокий уровень образования для получения такой же работы. |
However, they decreased as a proportion of the 2006 budget: they accounted for 79 per cent of the approved budget versus 85 per cent in 2005. |
Однако их доля в бюджете 2006 года сократилась: они составили 79% утвержденного бюджета по сравнению с 85% в 2005 году. |
During the same time, transport-related emissions increased to 90% of total emissions in 1998 versus 67% in 1987. |
В то же время уровень выбросов, связанных с транспортом, увеличился в 1998 г. до 90% от суммарного уровня выбросов по сравнению с 67% в 1987 г. |
Pedestrians accounted for the largest share of deaths (36.4%) versus 32.8% for passengers and 28.6% for drivers. |
Больше всего смертей пришлось на долю пешеходов (36,4%) по сравнению с пассажирами (32,8%) и водителями (28,6%). |
Financial buyers were responsible for only 17% of global transacted value in 2008, versus 44% in 2007 and 54% in 2006. |
В 2008 году на долю инвесторов пришлось лишь 17% от мировой стоимости сделок по сравнению с 44% в 2007 году и 54% в 2006 году. |
Marine picoplankton make up a higher percentage of biomass and carbon production in zones that are oligotrophic, like the open ocean, versus regions near the shore that are more nutrient rich. |
Морской пикопланктон составляет более высокий процент производства биомассы и углерода в олиготрофных зонах, таких как открытый океан, по сравнению с районами у берега, которые более богаты питательными веществами. |
Range is greatly extended (3600 meters, versus 500 meters for 10BASE5), and multiple signals can be carried on the same cable. |
Диапазон был значительно расширен (3600 метров по сравнению с 500 метрами для 10BASE5) и многократные сигналы могли также находиться на том же кабеле. |
Individuals with either TERC or DKC1 mutations have shorter telomeres and defective telomerase activity in vitro versus other individuals of the same age. |
У носителей мутаций TERC или DKC1 также выявлены более короткие теломеры, а также некорректная активность теломеразы in vitro, по сравнению с особями того же возраста, свободными от мутаций. |