| Women are less literate than men, accounting for 12 per cent of illiterate persons versus 22 per cent for men. | Показатель грамотности среди женщин ниже и составляет 12 процентов по сравнению с 22 процентами для мужчин. |
| The number employed in industry in the United Kingdom is 19.1 per cent versus 5 per cent in Uganda. | Число занятых в промышленности в Соединенном Королевстве составляет 19,1 процента по сравнению с 5 процентами в Уганде. |
| The workshops covered aspects such as United Nations harmonizing and bringing agencies together; achieving cost savings; teaching staff the value of common services; and analysing cost versus benefit. | Эти практикумы охватывали такие аспекты, как координация деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций и налаживание более тесного взаимодействия между ними; обеспечение экономии средств; информирование персонала о пользе создания общих служб и анализ расходов по сравнению с выгодами. |
| His Government maintained that the different treatment given to female prisoners who were Norwegian citizens versus those of foreign origin, when breastfeeding, did not constitute discrimination. | Его правительство считает, что различное отношение к заключенным женщинам, являющимся гражданками Норвегии, по сравнению с заключенными женщинами иностранного происхождения в вопросе о грудном вскармливании не представляет собой дискриминации. |
| Please provide information, disaggregated by age, ethnicity and race, on the percentage of women versus men with temporary contracts. | Просьба представить информацию в разбивке по возрасту и этнической и расовой принадлежности о процентной доле женщин, имеющих временные трудовые соглашения, по сравнению с соответствующими показателями для мужчин. |
| Media versus Social Media, where can have more impact? | СМИ по сравнению с социальным СМИ, где может иметь большее влияние? |
| There were serious stumbling blocks arising out of this reorganization, namely in the different management practices and differences in organizational culture at DFO, versus DOT. | В результате реорганизации обнаружились серьёзные камни преткновения, а именно различные практики управления и различия в организационной культуре в МРО по сравнению с МТ. |
| Its deployed forces are extremely small, accounting for 4% of all military personnel worldwide, versus 14% for the US. | Его развернутые силы крайне малы, что составляет 4% от всех военнослужащих во всем мире, по сравнению с 14% в США. |
| Same thing in the North Atlantic, in the '50s versus 2000. | То же самое случилось в Северной Атлантике в 50-е годы по сравнению с 2000 годом. |
| And how many times have you succeeded versus failed? | Сколько раз вас постиг успех по сравнению с неудачей? |
| the differential effects of environmental policies, standards and regulations on small and medium-sized firms versus large firms; | дифференцированное влияние экологической политики, стандартов и регламентаций на мелкие и средние фирмы по сравнению с крупными фирмами; |
| quantity and level of data (e.g., disaggregated versus aggregated data); | количества и уровня данных (например, дезагрегированные по сравнению с агрегированными данными); |
| shares of international traffic versus domestic traffic in user benefits; | доля перевозок в международном сообщении по сравнению с долей перевозок во внутреннем сообщении в структуре выгод для пользователей; |
| In 2002, the air pollution emitted by stationary sources declined to 30800 tonnes versus 100500 tonnes in 1991. | В 2002 г. количество загрязняющих воздух веществ, поступающих из стационарных источников, составило 30800 тонн по сравнению с 100500 тонн в 1991 г.. |
| The purpose of the electronic register should be to increase efficiency, save time and minimize potential errors versus the current paper-based system. | Цель этого электронного реестра состоит в том, чтобы повысить эффективность, сэкономить время и свести к минимуму потенциальные ошибки по сравнению с нынешней системой, основанной на бумажном носителе. |
| What are the pros and cons of a centralized agency versus a multi-agency approach? | Какие преимущества и недостатки имеет централизованное учреждение по сравнению с многоучрежденческим подходом? |
| This approach not only saves the cost of new procurement, it also results in significant time savings versus the conventional United Nations procurement cycle. | Такой подход не только экономит затраты, связанные с новыми закупками, но и приводит к существенной экономии времени по сравнению с обычным циклом закупок Организации Объединенных Наций. |
| At the village level, 1,330 housing units were built in 1997, versus 190 in 1994 and 1996. | В сельской местности в 1997 году было построено 1330 единиц жилья по сравнению с 190 единицами в 1994 и 1996 годах. |
| Ms. Gnancadja said that she still felt the need for more detailed information regarding the practical enforcement of Federal laws versus customary and Islamic personal status laws. | Г-жа Гнакадия по-прежнему испытывает необходимость в более подробной информации о практическом применении федеральных законов по сравнению с обычными и исламскими законами, определяющими личный статус. |
| According to the General Population and Housing Census conducted in 1998, life expectancy is 62.3 years for women versus 58.9 years for men. | Средняя продолжительность жизни у женщин составляет 62,3 года по сравнению с 58,9 лет у мужчин, как о том свидетельствуют данные всеобщей переписи населения и жилого фонда 1998 года. |
| Donor countries should also be approached more systematically in order to raise the profile of sustainable recovery and risk reduction versus the traditional response-oriented approach. | Необходимо чаще обращаться к странам-донорам в целях повышения значимости мер по устойчивому восстановлению и уменьшению опасности бедствий по сравнению с традиционными мерами реагирования. |
| Successes include the global trend towards formal versus informal cooperation agreements and more multilateral versus bilateral agreements (thereby shrinking the number of places for criminals and their assets to hide). | К числу этих достижений относятся глобальная тенденция к заключению официальных договоренностей о сотрудничестве в отличие от неофициальных, а также рост числа многосторонних соглашений по сравнению с двусторонними (что ведет к сокращению числа мест, где преступники могут скрываться сами и укрывать свое имущество). |
| The public sector is different from the private sector across three main issues: sovereign versus free contract, political versus economic, and monopoly versus competition. | По сравнению с частным сектором государственный сектор имеет три основных отличительных особенности: верховная власть в отличие от свободных договорных отношений, политические факторы в отличие от экономических факторов и монополия в отличие от конкуренции. |
| Income poverty incidence has always been higher in rural areas: 56.0 percent versus 37.9 percent in 1991, 47.0 percent versus 30.1 percent in 1994, and 44.4 percent versus 23.2 percent in 1997. | Масштабы бедности также выше в сельских районах: 56,0 процента по сравнению с 37,9 процента в 1991 году, 47,0 процента по сравнению с 30,1 процента в 1994 году и 44,4 процента против 23,2 процента в 1997 году. |
| It closely resembles the Ganges shark, but has more vertebrae (209 versus 169) and fewer teeth (29/29 versus 32-37/31-34). | Эта акула больше всего напоминает индийскую серую акулу (Glyphis gangeticus), но у неё больше позвонков (209 против 169) и меньше зубов (29/29 по сравнению с 32-37/31-34). |