Английский - русский
Перевод слова Verifiable
Вариант перевода Поддающейся проверке

Примеры в контексте "Verifiable - Поддающейся проверке"

Примеры: Verifiable - Поддающейся проверке
Given the current state of distrust between society and enterprises, corporate claims of good behaviour are met with suspicion if they are not backed by comprehensive and verifiable information. Учитывая нынешнее недоверие между обществом и предприятиями, утверждения корпораций о соблюдении правил надлежащего поведения подвергаются сомнению в том случае, если они не подкреплены всеобъемлющей и поддающейся проверке информацией.
With respect to the Democratic People's Republic of Korea, and despite the current serious challenges, he continued to believe that the six-party process was the best mechanism for achieving the verifiable denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner. Что касается Корейской Народно-Демократической Республики и несмотря на нынешние серьезные вызовы, оратор по-прежнему считает, что шестисторонний процесс переговоров является наилучшим механизмом для достижения поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем.
Where cash purchases are used, they should be supported by verifiable documentation and preferably routed though official banking channels. При совершении покупок с оплатой наличными они должны подтверждаться поддающейся проверке документацией и предпочтительно проводиться по официальным банковским каналам (соответствующие);
Fourth, the nuclear-weapon States must agree on an irreversible universal, verifiable and more ambitious programme to reduce their arsenals, and grant non-nuclear-weapon States security assurances through a binding instrument. В-четвертых, государства, обладающие ядерным оружием, должны достичь согласия относительно программы сокращения своих арсеналов, которая была бы необратимо универсальной, поддающейся проверке и более масштабной, и предоставить государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии безопасности посредством имеющего обязательную силу документа.
In particular, the country's revelation regarding its uranium enrichment programme last November has opened a new and disturbing chapter in the North Korean nuclear issue, further complicating our task of realizing complete and verifiable denuclearization. В частности, откровения этой страны в ноябре прошлого года относительно ее программы обогащения урана открыли новую и тревожную главу в северокорейской ядерной проблеме, намного осложнив нашу задачу проведения полной и поддающейся проверке денуклеаризации.
The action plan put forward by former Prime Minister Rajiv Gandhi for a nuclear-weapon-free and non-violent world provides, even today, a concrete road map for achieving nuclear disarmament in a time-bound, universal, non-discriminatory, phased and verifiable manner. Разработанный бывшим премьер-министром Радживом Ганди план действий по созданию мира, свободного от ядерного оружия и насилия, даже сегодня представляет собой конкретную «дорожную карту» для достижения ядерного разоружения на увязанной с конкретными сроками, универсальной, недискриминационной, поэтапной и поддающейся проверке основе.
The Democratic People's Republic of Korea should also make every effort to return to the Six-Party Talks as soon as possible, without preconditions, in order to achieve the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. Корейская Народно-Демократическая Республика также должна принять все меры для возобновления участия в шестисторонних переговорах как можно быстрее и без каких-либо предварительных условий для достижения поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова.
The Security Council, in resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), had demanded the complete, verifiable and irreversible dismantlement of North Korea's nuclear programmes. Совет Безопасности в резолюциях 1718 (2006) и 1874 (2009) потребовал от Северной Кореи полной, поддающейся проверке и необратимой ликвидации ее ядерных программ.
Yet, negotiations are still to commence in the Conference on Disarmament in Geneva aimed at ensuring the universal, non-discriminatory, time-bound, phased and verifiable elimination of nuclear weapons, as presaged in the Rajiv Gandhi action plan. Однако в Конференции по разоружению в Женеве еще только предстоит начать переговоры, нацеленные на обеспечение всеобщей, недискриминационной, ограниченной конкретными сроками, поэтапной и поддающейся проверке ликвидации ядерного оружия, как это было предусмотрено планом действий Раджива Ганди.
In this context, the Group calls upon the Democratic People's Republic of Korea to dismantle completely its nuclear weapons programme in a prompt, verifiable and irreversible way. В этом контексте Группа призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику полностью демонтировать свою программу создания ядерного оружия на незамедлительной, поддающейся проверке и необратимой основе.
The six parties should have the fulfilment of all their commitments verified and monitored on the principle of the joint statement of 19 September, which calls for denuclearizing the whole Korean peninsula in a verifiable manner. Выполнение шестью сторонами всех своих обязательств должно проверяться и контролироваться на основе принципа, изложенного в совместном заявлении от 19 сентября, где содержится призыв к поддающейся проверке денуклеаризации всего Корейского полуострова.
My country hopes that discussions will not only send out positive signals to the international community but also lead to a meaningful and verifiable follow-up agreement, which would represent real progress in nuclear disarmament. Моя страна надеется, что проводимые обсуждения не только послужат позитивным сигналом международному сообществу, но и приведут также к конкретной и поддающейся проверке последующей договоренности, что представляло бы собой реальный прогресс в области ядерного разоружения.
Its unique character stems from the fact that the CWC is the only Convention that completely and without exception bans an entire category of weapons of mass destruction in a way that is non-discriminatory and verifiable under strict and effective international control. Ее уникальный характер обусловлен тем фактом, что КХО является единственной Конвенцией, которая полностью без каких-либо исключений запрещает целый класс оружия массового уничтожения на недискриминационной и поддающейся проверке основе под строгим и эффективным международным контролем.
On our part, Thailand will continue to work closely with our partners in the ASEAN Regional Forum to contribute to progress in the complete and verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. Со своей стороны, Таиланд будет и далее тесно сотрудничать со своими партнерами по Региональному форуму АСЕАН с целью содействия прогрессу в деле полной и поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова.
In this respect, we have exerted our efforts to achieve the verifiable denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea in a peaceful manner through the Six-Party Talks. В этой связи мы прилагаем усилия к обеспечению поддающейся проверке денуклеаризации Корейской Народно-Демократической Республики мирными средствами в ходе шестисторонних переговоров.
Moreover, there has been a delay in the implementation of systematic and progressive measures for the transparent, verifiable and irreversible elimination of nuclear arsenals because of the attitude of some nuclear Powers. В этой связи следует отметить, что аккумулируется задержка в осуществлении систематических и последовательных мер для транспарентной, поддающейся проверке и необратимой ликвидации ядерных арсеналов из-за позиции некоторых ядерных держав.
The eighth Review Conference, in 2010, could be the scene of real progress towards the elimination of nuclear weapons in a transparent, irreversible and verifiable manner, and for all States parties to the Treaty to set themselves new goals for achieving that objective. Восьмая Конференция по рассмотрению Договора 2010 года может обеспечить возможность для подлинного прогресса в деле ликвидации ядерного оружия на транспарентной, необратимой и поддающейся проверке основе, а также для принятия всеми государствами - участниками Договора новых обязательств по достижению этой цели.
On the other hand, to preparers and users who are used to easily verifiable historical cost-based valuation, recognizing estimated gains or losses based on market information while actual transactions are still pending might be a new and hard-to-grasp concept. С другой стороны, для составителей и пользователей, которые привыкли к легко поддающейся проверке оценке стоимости активов по первоначальной стоимости, определение предполагаемых доходов или убытков на основе рыночной информации еще до фактического завершения операций может показаться новой и непростой для понимания.
Disarmament under the CWC sets an example for practical, incremental, and verifiable elimination of an entire category of weapons of mass destruction, wherein States Parties act as partners and where technical and financial support is provided by other States as well as by the OPCW. Разоружение в рамках КХО являет собой пример практической, постепенной и поддающейся проверке ликвидации целой категории оружия массового уничтожения, когда государства-участники выступают в качестве партнеров при технической и финансовой поддержке других государств и ОЗХО.
We reiterate our position that Pyongyang's nuclear weapons programme cannot be tolerated under any circumstances and that there is no substitute for North Korea's complete, irreversible and verifiable dismantling of its nuclear weapons programme. Мы вновь подтверждаем свою позицию в этой связи, что ни при каких обстоятельствах не должно продолжаться осуществление программы ядерного оружия Пхеньяна, и нет альтернативы варианту полной, окончательной и поддающейся проверке ликвидации этой программы Северной Кореи.
They stressed the need for UNITA to provide credible and verifiable information as called for by the Lusaka Protocol and Security Council resolution 1118 (1997). On 11 August, UNITA provided MONUA with additional information regarding the strength of the armed personnel still under its control. Они подчеркнули необходимость представления УНИТА достоверной и поддающейся проверке информации, как об этом говорится в Лусакском протоколе и резолюции 1118 (1997) Совета Безопасности. 11 августа УНИТА представил МНООНА дополнительную информацию о численном составе вооруженных сил, находящихся под его контролем.
While there have been challenges, we welcome the important and positive steps taken by States parties and by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) in implementing the treaty and consolidating the verifiable, legally binding norm it represents. Хотя на пути ее осуществления возникают некоторые препятствия, мы с удовлетворением отмечаем важные и позитивные шаги, предпринимаемые государствами-участниками и Организацией по запрещению химического оружия в направлении осуществления Договора и укрепления поддающейся проверке, имеющей обязательную юридическую силу нормы, которой он является.
Preparing such business cases requires collecting consistent and verifiable information across agencies as well as gaining an understanding of the cost drivers in the various agencies and various locations, an exercise currently difficult to undertake satisfactorily. Для подготовки таких расчетов на основе рабочих моделей требуется получение согласованной и поддающейся проверке информации от всех учреждений, а также достижение взаимопонимания между носителями затрат в различных учреждениях и различных точках, а эту задачу удовлетворительно решить в настоящее время затруднительно.
The Conference must urgently commence negotiations on a convention banning the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons, prescribing their destruction, and leading to the non-discriminatory and verifiable global elimination of nuclear weapons, according to a well-defined schedule. Конференция должна незамедлительно начать переговоры по конвенции о запрещении разработки, производства, накопления запасов и применения ядерного оружия, которая предусматривает его уничтожение и ведет к недискриминационной и поддающейся проверке глобальной ликвидации ядерного оружия в соответствии с четко установленным графиком.
We recognize the efforts to promote and create such a zone in the Middle East and are in favour of achieving a verifiable denuclearization of the Korean peninsula. Мы признаем усилия по содействию и созданию такой зоны на Ближнем Востоке и выступаем в защиту достижения поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова.