Английский - русский
Перевод слова Verifiable
Вариант перевода Поддающейся проверке

Примеры в контексте "Verifiable - Поддающейся проверке"

Примеры: Verifiable - Поддающейся проверке
From Jamaica's standpoint, there is no alternative but the total and verifiable elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. По мнению Ямайки, не может быть никакой альтернативы полной и поддающейся проверке ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Completing these second-phase actions in a timely manner will give impetus to the negotiations aimed at achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner. Своевременное завершение деятельности в рамках второго этапа придаст стимул переговорам, направленным на обеспечение поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем.
The CWC is unique among disarmament and non-proliferation treaties because it completely bans, in a verifiable way, an entire class of weapons of mass destruction. КХО занимает уникальное место среди договоров в области разоружения и нераспространения, поскольку она полностью запрещает на поддающейся проверке основе целый класс оружия массового уничтожения.
Under this approach, the return, resettlement and reinsertion options would be offered in a systematic, sustainable, timely and verifiable manner. Согласно этому подходу, варианты возвращения, перемещения и реинтеграции будут предлагаться внутренне перемещенным лицам на систематической, устойчивой, своевременной и поддающейся проверке основе.
We consider the agreement of 13 February to be an important step towards achieving the goal of the complete, verifiable and irreversible denuclearization of the Korean peninsula. Мы рассматриваем соглашение от 13 февраля в качестве важного шага на пути к достижению цели полной, поддающейся проверке и необратимой денуклеаризации Корейского полуострова.
This constitutes a step forward on the way towards the complete, verifiable and irreversible denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea. Это представляет собой шаг вперед на пути к полной, поддающейся проверке и необратимой денуклеаризации Корейской Народно-Демократической Республики.
Effective tools provide senior management and Member States with verifiable and reliable information for planning, facilitate decision-making on programming and budgeting and support managerial focus on achievement of results and outcomes. Эффективные инструменты обеспечивают получение старшим руководством и государствами-членами поддающейся проверке и достоверной информации для целей планирования, облегчают принятие решений в отношении составления программ и бюджетов и помогают сосредоточить усилия руководства на достижении общих и конкретных результатов.
We attach great importance to this document as a basis for achieving the common objective of the verifiable denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner. Мы придаем большое значение этому документу, как основе достижения общей цели поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем.
The amount of the burden was not made known to the participating organizations, for although the amount was substantial, it was not considered verifiable. Соответствующая сумма не была доведена до сведения участвовавших организаций, поскольку, хотя эта сумма и была значительной, она была сочтена не поддающейся проверке.
It is imperative for the Democratic People's Republic of Korea to take concrete steps to demonstrate its genuine commitment to complete, verifiable and irreversible denuclearization and to improving inter-Korean relations, in order to have meaningful dialogue among the six parties. Корейская Народно-Демократическая Республика должна предпринять конкретные шаги, с тем чтобы продемонстрировать подлинную приверженность полной, поддающейся проверке и необратимой денуклеаризации и улучшению межкорейских отношений в целях проведения конструктивного диалога между шестью сторонами.
All projects developed use templates that require a clear and verifiable linkage between the six-year strategic plan, the biennial work programme and budget and the proposed projects. При разработке всех проектов используются типовые образцы, требующие четкой и поддающейся проверке увязки шестилетнего стратегического плана, двухгодичной программы работы и бюджета и предлагаемых проектов.
The Philippines gives great importance to nuclear disarmament and calls upon the five Nuclear-Weapon States (NWS) to lead by example and dismantle, in an irreversible and verifiable manner, their nuclear weapons. Филиппины придают большое значение ядерному разоружению и призывают пять государств, обладающих ядерным оружием, подать пример и демонтировать свои ядерные арсеналы на необратимой и поддающейся проверке основе.
Cuba had participated actively in the work of the Conference and had, in particular, sought the adoption of a final document which reaffirmed and expanded upon the unequivocal commitment of nuclear-weapon States to eliminate all their nuclear arsenals in a transparent, irreversible and verifiable manner. Куба принимала активное участие в работе Конференции и, в частности, стремилась к принятию такого заключительного документа, в котором была бы вновь подтверждена и усилена безоговорочная приверженность государств, обладающих ядерным оружием, делу транспарентной, необратимой и поддающейся проверке ликвидации всех своих ядерных арсеналов.
This particular proposal would prevent the Agency from being able to measure, with sufficient confidence, whether nuclear material from the reactor has ever been diverted, the more so because no adequate and verifiable records are being kept. Приняв это конкретное предложение, Агентство не смогло бы установить с достаточной степенью уверенности, имело ли когда-либо место переключение ядерных материалов из реактора, тем более что надлежащей и поддающейся проверке отчетности не ведется.
It was suggested that he or she should be authorized to do so based on sufficient, verifiable information received from any reliable source, with a view to strengthening the independence of the Prosecutor and the effectiveness of the Court. Высказывалось предложение о том, чтобы такие полномочия давались прокурору при наличии достаточной, поддающейся проверке информации, полученной из того или иного надежного источника, дабы усилить независимость прокурора и эффективность Суда.
∙ To ensure that the emissions trading system is transparent, accessible and verifiable, functions in a non-discriminatory manner, and does not lead to distortions of competition для обеспечения того, чтобы система торговли выбросами была транспарентной, доступной и поддающейся проверке, функционировала на недискриминационной основе и не вела к ограничению конкуренции
With the intention of clearly establishing what actually happened, the Special Rapporteur has turned to the Government of the President of the Democratic Republic of the Congo to request from it accurate and verifiable information. Стремясь установить истину, связанную с этими фактами, Специальный докладчик обратился к правительству президента Демократической Республики Конго с просьбой о предоставлении ему четкой и поддающейся проверке информации.
Not only did the Joint Convention come at the right time, but, more important, it is a comprehensive and verifiable convention. Объединенная конвенция является не только своевременной, но, что еще важнее, она также является всеобъемлющей и поддающейся проверке конвенцией.
That political will must be reflected in absolute respect for the United Nations Charter and a legitimate and verifiable commitment to the promotion and protection of human rights. Эта политическая воля должна отразиться в полном соблюдении Устава Организации Объединенных Наций, а также в законной и поддающейся проверке приверженности делу поощрения и защиты прав человека.
On 22 May, a Kimberley Process Certification Scheme review mission visited Liberia to assess the measures taken by the Government to establish a transparent, effective and verifiable system of internal control in the diamond sector. 22 мая обзорная миссия Кимберлийского процесса посетила Либерию для оценки мер, принятых правительством в интересах создания транспарентной, эффективной и поддающейся проверке системы внутреннего контроля в алмазном секторе.
Such reductions should be implemented in a transparent and verifiable manner. On 27 June 2002, the leaders of the Group of Eight (G-8) nations agreed on a Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction. Такое сокращение следует осуществлять на прозрачной и поддающейся проверке основе. 27 июня 2002 года руководители государств - членов Группы восьми (Большая восьмерка) договорились создать глобальное партнерство против распространения оружия и материалов массового уничтожения.
States Parties may adopt simplified procedures for the temporary import and export and the transit of firearms, their parts and components and ammunition for verifiable lawful purposes such as hunting, sport shooting, evaluation, exhibitions or repairs. Государства-участники могут устанавливать упрощенные процедуры для временного экспорта и импорта или транзита огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему для поддающейся проверке законной цели, например охоты, спортивной стрельбы, оценки, проведения выставок или ремонта.
We encourage all countries with nuclear weapons not only to reduce and dismantle their nuclear weapons in a secure, irreversible and verifiable manner, but also to take advantage of every possible opportunity to accelerate the process. Мы призываем все обладающие ядерным оружием страны не только сократить и демонтировать свои ядерные арсеналы на безопасной, необратимой и поддающейся проверке основе, но и использовать любую возможность для ускорения этого процесса.
Counsel states that the argumentation of the authorities, based almost exclusively on the author's failure to submit certain verifiable information, seems to be a pretext for refusing the author's application. Адвокат заявляет, что аргументация властей, основанная почти исключительно на непредставлении автором определенной поддающейся проверке информации, выглядит предлогом для отказа удовлетворить ходатайство автора.
We require transparency and timely, precise and verifiable information to evaluate, on a regular basis, the existing nuclear stockpiles and thereby verify compliance with the commitments undertaken. Мы требуем транспарентности и своевременной, точной и поддающейся проверке информации для проведения на регулярной основе оценки существующих ядерных запасов и таким образом проверки соблюдения взятых на себя обязательств.