Over four years have passed since the Boundary Commission delivered its verdict. |
Прошло свыше четырех лет со времени вынесения Комиссией по установлению границы своего решения. |
The Constituent Assembly Court has up to three months to deliver a verdict. |
Суд по итогам выборов в Учредительное собрание имеет в своем распоряжении примерно три месяца для вынесения решения. |
The Government further states that after receiving the court sentence at first instance, Sonam Gyalpo refused to accept the verdict and lodged an appeal. |
Правительство также заявляет, что после вынесения приговора судом первой инстанции Сонам Гьялпо отказался принимать вердикт и подал апелляцию. |
No evidence can be submitted after the verdict has been reached. |
Доказательства не могут быть представлены после вынесения приговора, вы знаете это... |
Which can be visited after a verdict is settled, Justice Pike, lest she is innocent and her accusers prove wrong. |
Который можно обсудить после вынесения вердикта, судья Пайк, вдруг она невиновна и ее обвинители неправы. |
The jury will now adjourn to deliberate a verdict. |
Сейчас присяжные удалятся для вынесения приговора. |
However, the accused often remain in jail for years awaiting a final verdict. |
Вместе с тем обвиняемые зачастую остаются годами под стражей в ожидании вынесения окончательного приговора. |
On 9 July 2012, reports suggest that Mr. Rajab was forcibly arrested at his home by police officers following a court hearing and verdict. |
Как следует из сообщения, 9 июля 2012 года после судебного заседания и вынесения вердикта г-н Раджаб был с применением силы задержан у себя на дому сотрудниками полиции. |
How long will it take for a verdict? |
Сколько времени требуется для вынесения вердикта? |
Rossi: Well, if defense is so concerned about the dog, They could take custody until verdict is reached. |
Ну, если защита так озабочена судьбой собаки, они могут получить опеку до вынесения вердикта. |
We move for a directed verdict. |
Мы просим вынесения вердикта, Ваша Честь. |
Will you take him away after the verdict? |
Вы уволите её после вынесения приговора? |
Members of the jury, thank you for your careful attention to the facts and for delivering your verdict. |
Члены жюри, мы благодарны за ваше пристальное внимание к фактам для вынесения вердикта. |
They were executed a few hours after the verdict was handed down, and before its publication on November 15, 1922. |
Они были казнены через несколько часов после вынесения приговора и до его публикации, рано утром 15/28 ноября 1922 года. |
"I hope the plaintiffs enjoyed their 15 minutes of fame," Ludacris said after the verdict. |
«Я надеюсь, что 15 минутами славы они остались довольны» это сказал Ludacris после вынесения приговора. |
Before completion of a minimum inquiry by relevant French authorities and before a fair verdict is announced, any comment on or claim in this regard would be unfounded. |
До завершения в минимальном объеме расследования соответствующими французскими властями и до вынесения справедливого приговора любые комментарии или утверждения в этой связи были бы неосновательны. |
No person is subject to punishment who, after a verdict is handed down but before the sentence is served, becomes mentally ill. |
Наказание прекращается в отношении тех лиц, у которых после вынесения судебного приговора, но до отбытия наказания развилось психическое заболевание. |
In this context, he points out that although his trial lasted two days, it took the jury less than 20 minutes to return their verdict. |
В этом контексте он отмечает, что, хотя судебное разбирательство длилось два дня, присяжным потребовалось менее 20 минут для вынесения приговора. |
When the case was retried after the superior court verdict, the jury again acquitted Lopes despite the ruling of the Supreme Court. |
Когда дело было пересмотрено после вынесения решения судом более высокой инстанции, присяжные вновь оправдали Лопеса, несмотря на постановление Верховного суда. |
On the day of the verdict, extremists gathered near the Court threatened Mr. Masih's lawyer with dire consequences for pursuing the case. |
В день вынесения приговора собравшиеся около здания суда экстремисты угрожали адвокату г-на Масиха расправой за то, что он занимается данным делом. |
The judge is said to have excluded important probative evidence as prejudicial, and inappropriate pressure was placed on the jury to reach a quick verdict. |
По его словам, судья исключил как предвзятые важные доказательные свидетельства, а на присяжных оказывалось неуместное давление с целью вынесения решения в короткие сроки. |
The Liberian legal system maintains a facade of justice while there appears to be little serious intention to actually bring cases to a verdict. |
Либерийская правовая система сохраняет фасад правосудия, тогда как на деле, как представляется, серьезностью намерений в плане фактического доведения судебных дел до вынесения приговора не отличается. |
Why did you leave so soon after the verdict? |
Почему вы ушли сразу после вынесения приговора? |
That's what I do when I'm waiting for a verdict to come in. |
Я это делаю, когда жду вынесения вердикта. |
Furthermore, after the verdict in the Taylor trial in May 2012, the Special Court commissioned an independent nationwide survey in Sierra Leone and Liberia that was conducted by the organization No Peace Without Justice and paid for with funding by the European Union. |
Кроме того, после вынесения приговора по делу Тейлора в мае 2012 года Специальный суд при финансовой поддержке Европейского союза заказал проведение организацией «Нет мира без справедливости» независимого общенационального опроса в Сьерра-Леоне и Либерии. |