For that reason, the venture had to be considered high-risk and, therefore, a high discounted cash flow rate of return (18 per cent or greater) would be necessary in order to attract investment capital. |
По этой причине эта операция должна рассматриваться как предприятие с высоким риском, и поэтому для привлечения капитала необходимо будет иметь приведенный показатель будущих поступлений наличными на высоком уровне (18 процентов или выше). |
In this cause, I have stressed that, following the end of the cold war, it is important to view development as a cooperative venture, as an endeavour where all partners can benefit from the fruits of growth. |
В этой связи я подчеркивал, что после окончания "холодной войны" важно рассматривать развитие как совместную деятельность, как предприятие, в рамках которого все партнеры могут пользоваться плодами роста. |
Such a venture might involve an equal assumption of financial and development risk on the part of the joint-venture partners as well as agreements on transfer of technology and direct access to production. |
Подобное совместное предприятие может предполагать равное несение партнерами рисков, связанных с финансированием и освоением, а также заключение соглашений о передаче технологии и о непосредственном доступе к продукции. |
The developing countries designed the Enterprise so that the profits from deep seabed mining would be shared by all States regardless of whether they had been involved in the mining venture. |
Развивающиеся страны используют Предприятие, с тем чтобы доходы от глубоководных разработок распределялись между всеми государствами, независимо от того, принимают ли они непосредственное участие в глубоководных разработках. |
To safeguard the interests of the contractor, the Enterprise would not be entitled to share in any profits from the venture arising in respect of the remaining portion of the guaranteed minimum equity participation until such time as the contractor has recovered its total equity participation. |
Чтобы оградить интересы контрактора, Предприятие не будет иметь права участвовать в прибылях, получаемых совместным предприятием в отношении остальной доли гарантированного минимального долевого участия, пока контрактор не возместит в полном объеме сумму своего долевого участия. |
This time... 'Twas a brave venture. |
Это было смелое предприятие. |
This may be a very dangerous venture, Wilkin. |
Это опасное предприятие, Уилкин. |
We set up this venture together. |
Мы вместе затеяли это предприятие. |
The European venture is immense. |
Европейское предприятие имеет большой размах. |
You've destroyed our whole venture. |
Ты разрушил всё наше предприятие. |
This venture is on shaky footing. |
Это предприятие на шаткой основе. |
Any venture requires an initial investment. |
Любое предприятие требует первоначальных вложений. |
I'm not trying to undermine Elijah's venture. |
Я не пытаюсь подорвать предприятие |
The venture proved a failure, and in 1729 he went to France to avoid his creditors. |
Предприятие оказалось неудачным и в 1729 году Вандербанк бежал от кредиторов во Францию. |
The partnership included a venture that established Oxford as a place to settle refugee Huguenots. |
Партнерство включало предприятие, в рамках которого был основан Оксфорд для расселения беженцев-гугенотов. |
Our venture at present is small, but we have high hopes... |
Сейчас предприятие мелкое, но мы тешим себя надеждой... |
I was starting this new venture, this drive-in, check-cashing thing. |
Я начинал это новое предприятие, с получением денег по чекам. |
One venture proposed draining the Red Sea to recover gold supposedly lost when the Egyptian army drowned pursuing Moses and the Israelites. |
Например, одно предприятие предлагало осушить Красное море, чтобы поднять золото, предположительно утерянное затонувшей египетской армией, преследовавшей бежавших под предводительством Моисея израильтян. |
This venture will give us the cost structure and critical mass to allow us to design and build products specifically for the emerging geothermal markets in China and Korea. |
Это предприятие даст нам возможности разработать и производить продукцию, специально предназначенную для захвата рынка геотермальных технологий в Китае и Корее. |
By massively polluting the drinking water sources, but, of course, such a venture demands a lot, a whole lot of money. |
Повсеместно загрязняя источники питьевой воды. Но, конечно, на такое предприятие нужно очень много денег. |
In an initiative to increase the dissemination of the Organization's legal publications, the Department has established a co-publishing venture with a major international legal publisher. |
Стремясь способствовать распространению юридических изданий Организации, Департамент организовал совместное предприятие с одним из ведущих мировых издательских домов, специализирующихся на юридической литературе. |
And so began our other venture. |
Так началось наше новое предприятие. |
Our venture fell through. |
Наше совместное предприятие провалилось. |
And how fares Captain Poldark's mining venture? |
А как предприятие капитана Полдарка? |
His ill-conceived smelting venture was doomed from the start. |
Его кое-как задуманное плавильное предприятие с самого начала было обречено на крах. |