| Meanwhile, Novartis is piloting a "social venture" business model to give poor people in remote villages access to vital medicines that are packaged in small, affordable doses. | Между тем, Novartis пилотирует бизнес модель «социального предприятие», чтобы дать бедным людям в отдаленных деревнях доступ к жизненно важным лекарственным средствам, которые упакованы в небольших, недорогих дозах. |
| The venture made Bush wealthy, and the company, now known as Raytheon, ultimately became a large electronics company and defense contractor. | Рискованное предприятие сделало Буша богатым, а компания, ныне известная как Raytheon, в итоге стала крупным производителем электроники и поставщиком военного ведомства США. |
| In an initiative to increase the dissemination of the Organization's legal publications, the Department has established a co-publishing venture with a major international legal publisher. | Стремясь способствовать распространению юридических изданий Организации, Департамент организовал совместное предприятие с одним из ведущих мировых издательских домов, специализирующихся на юридической литературе. |
| A joint Kazakh-Russian mining venture, Mezhdunarodnye Ugolnye Tekhnologii, has also been operating in the Shubarkol coalfield since 1999. | На Шубаркольском угольном месторождении с 1999 года также функционирует совместное казахстанско-российское угледобывающее предприятие ЗАО "Международные угольные технологии". |
| A commercial venture called ANTRIX Corporation Limited was established and was making significant inroads on the international scene through the forging of global partnerships. | Было создано коммерческое предприятие "АНТРИКС корпорейшн лимитед", которое смело выходит на международную арену, устанавливая партнерские отношения на глобальном уровне. |
| 500 Startups is an early-stage venture fund and seed accelerator founded in 2010 by Dave McClure and Christine Tsai. | 500 Startups - американский венчурный фонд и стартап-акселератор, основанный в 2010 году Дейвом Мак-Клуром (англ. Dave McClure) и Кристин Цай (англ. Christine Tsai). |
| In 2017, it became known the holding has been supporting the Gagarin Capital venture fund since its foundation, invested about $1 million in the fund. | В 2017 году стало известно, что холдинг поддерживает венчурный фонд Gagarin Capital с момента его основания, вложив в фонд около $1 млн. |
| It is our venture project which we are developing in collaboration with Triumph-Capital investment company. | Это наш венчурный проект, который мы ведем в сотрудничесве с инвестиционной компанией "Триумф-Капитал". |
| Similarly, a number of European countries run the Venture Cup as an innovation and entrepreneurship programme for university students. | Аналогичным образом, ряд европейских стран проводят "венчурный кубок" в качестве инновационной и предпринимательской программы для студентов вузов. |
| The Softline Venture Partners venture fund invested in development of software engineering of Actio and Bookee companies. | Венчурный фонд Softline Venture Partners инвестировал средства в развитие программных разработок компаний Actio и bookee. |
| At Wharton Business School, we learned that every new venture can bring up a certain amount of fear. | В Уортонской бизнес-школе мы изучали, что каждое новое начинание может вызвать определённую долю страха. |
| This is an exciting new venture. | Это - очень волнующее новое начинание. |
| Based on the initial lessons learned in the pilot cities, the joint training venture would be replicated elsewhere in the region. | На основе первых уроков, полученных в ходе работы в участвующих в эксперименте городах, это начинание в сфере совместной учебной подготовки предполагается повторить в других странах региона. |
| It is a bold venture, well adapted to current constraints such as lack of connectivity and the paucity of genuinely useful and practical information for poor and isolated communities. | Это - смелое начинание, вполне обеспечивающее учет существующих сдерживающих факторов, таких, как слабость возможностей связи и нехватка по-настоящему полезной и практичной информации для неимущих и изолированных общин. |
| Well, ma'am, I hope we can count on your support in our newest venture? | Что ж, мэм, надеюсь, вы поддержите наше начинание. |
| Nevertheless, I would venture to set out some general considerations before moving to more specific issues. | Тем не менее я рискну, прежде чем затрагивать более конкретные вопросы, высказать вам кое-какие соображения более общего порядка. |
| In the light of all the comments I have made, I venture to make some proposals. | С учетом всех сделанных мною замечаний я рискну внести несколько предложений. |
| One disesalinya when receiving a bid to venture to the United States is forced to leave the Asaka Matsutoya before officially approaching the girls have that opportunity. | Только тогда, когда disesalinya получать заявки на рискну Соединенные Штаты вынуждены покинуть Асака Matsutoya, прежде чем официально имеют возможность подойти к девушке. |
| I venture to hope that thanks to general goodwill and mutual understanding we may be able to find practical and effective solutions, in keeping with the spirit and letter of the Charter of the United Nations, to the key issues before us for our consideration. | Рискну выразить надежду на то, что, благодаря доброй воле всех сторон и благодаря взаимопониманию, мы сможем найти практические и эффективные - и соответствующие духу и букве Устава Организации Объединенных Наций - пути решения стоящих перед нами ключевых проблем. |
| Well, I'd venture the shooter was on both of our lists. | Рискну предположить, стрелок в обоих наших списках. |
| For Flynn, this venture symbolizes everything that once was great about the family. | Для Флинна эта авантюра симмволизирует все, что когда-то было важным для семьи. |
| The Disney purity ring venture will most likely now prove a marketing bust. | Авантюра Диснея с кольцами чистоты оказалась очередным маркетинговым трюком. |
| As can be seen, the introduction of indigenous languages into the school curriculum is no random venture. | Включение языков коренных народов в программу школьного обучения - отнюдь не авантюра. |
| A little venture of mine while staying in your beautiful country. | Моя маленькая авантюра, пока я нахожусь в вашей прекрасной стране. |
| Now this is a high-risk venture, and your son has no collateral, so here we go. | Это авантюра с высокой степенью риска и у вашего сына нету залога, поэтому вы. |
| May I venture to suggest that I am a special case? | Осмелюсь предположить, что я - особый случай. |
| In the past three or four years, we have faced novel and unexpected challenges in this area - most obviously in Sierra Leone, Kosovo and Timor-Leste - and I would venture to say that we have acquitted ourselves quite well. | В последние три-четыре года мы столкнулись с новыми и неожиданными проблемами в этой области, прежде всего, разумеется, в Сьерра-Леоне, Косово и Восточном Тиморе, и я осмелюсь сказать, что мы показали себя с лучшей стороны. |
| The letter was ended with the following words: You ask me - 'what rules I must observe during this time of probation, and how soon I might venture to hope that it could begin'. | Письмо завершалось следующими словами: Вы спрашиваете меня: «Какие правила я должен соблюдать во время этого испытательного срока и как скоро я осмелюсь надеяться, что он может начаться?» |
| May I venture to suggest breakfast to Your Majesty? | Осмелюсь предложить ваше величество, позавтракать |
| I'd venture little is all they have. | Осмелюсь предположить, что им мало что известно. |
| The Burkina Faso venture involves over 100 village associations with 5,000 members trained in this activity. | Так, проводимое в Буркина-Фасо мероприятие охватывает свыше 100 деревенских организаций, 5000 членов которых прошли подготовку в рамках этой инициативы. |
| In April 2007 the Department hosted for the first time a joint training venture organized under the auspices of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. | В апреле 2007 года Департамент впервые организовал под эгидой Международного ежегодного совещания по вопросам лингвистического обеспечения, документации и изданий совместное учебное мероприятие. |
| We realize that - as the representative of the Secretary-General indicated - that our electoral venture was not perfect and that, inevitably, it was accompanied by some minor failures. | Мы осознаем, что - как отметил представитель Генерального секретаря - наше мероприятие по проведению выборов не было безукоризненным и что оно - и это было неизбежным - сопровождалось рядом мелких недостатков. |
| The Government of Barbados provided funding to the venture through the Pan African Commission, though it was not a state-sponsored event. | Хотя это мероприятие не было организовано государством, правительство Барбадоса выделило на него средства, поступавшие через Панафриканскую комиссию. |
| There's one thing he'll always venture out for. | Есть одно мероприятие, на которое он отваживается. |
| The jelly-filled cable operation was a new venture for Gulf Cable, and as of 2 August 1990 production in that factory had not yet commenced. | Изготовление геленаполненного кабеля было новым видом деятельности для компании "Галф кейбл", и по состоянию на 2 августа 1990 года, завод еще не начал выпускать готовую продукцию. |
| At the same time, venture capital-financed "start ups" are burgeoning in "high tech" sectors in several developed as well as some developing countries. | В то же время в «высокотехнологичных» секторах экономики в некоторых развитых странах, а также в некоторых развивающихся странах бурно развиваются новые компании, финансируемые «рисковым» капиталом. |
| Skipper, SS Venture, this is InGen Harbor Master. | Шкипер, вас вызывает управление компании Инген. |
| In most cases they are followed by venture investments, and then direct investments. | Продажа может быть осуществлена на фондовом рынке, стратегическому инвестору, самим основателям компании. |
| The people in charge underestimate the situation and set out on their own on a half-hearted venture to cheaply fill positions. | Неправильно оценив исходную ситуацию, некоторые компании, в погоне за видимой «экономией», занимаются поиском кадров самостоятельно. |
| The Newcastle Venture Group is an investment firm. | Инвестиционная фирма "Ньюкасл Венчур групп". |
| The Hostage Support Programme is also seeking to re-establish contact with crews from the MV Asphalt Venture and the MV Prantalay-12, both of which have been held for more than three years, and other hostages. | В рамках Программы поддержки заложников предпринимаются также попытки восстановить контакт с членами команды теплохода «Асфальт венчур» и теплохода «Пранталай-12», которые находятся в заложниках уже более трех лет, и с другими заложниками. |
| SS Venture, this is InGen Harbour Master. | "С.С. Венчур", говорит начальник порта. |
| SS Venture, reduce your speed at once. | "С.С. Венчур", говорит начальник порта. |
| Senior Partner, Venture Partners | Старший партнер, компания "Венчур Партнерз" |
| In accordance with this view, the Commission should confine itself to the strictly technical concept of the institution of diplomatic protection and should not venture beyond its mandate. | Именно по этой причине Комиссии следует ограничиться разработкой чисто технической концепции института дипломатической защиты и не выходить за рамки своего мандата. |
| With regard to the universities, the Special Rapporteur would encourage them to venture beyond pure theoretical research and to involve students in research programmes on the human rights of migrants. | Специальный докладчик призывает университетские учреждения выходить за рамки сугубо теоретических исследований и подключать студентов к исследовательским программам в области прав человека мигрантов. |
| These aided in swimming at high speeds, but may have also allowed the plesiosaur to venture onto shorelines for short amounts of time. | Они помогали плыть на высоких скоростях, и, возможно, также позволили плезиозавру выходить на берег на короткие промежутки времени. |
| As a result of the harassment, members of minorities did not venture out of their homes; children did not attend school; and men and boys were in hiding. | В результате преследований жители из числа представителей меньшинств не осмеливались выходить из своих домов; дети не посещали школу; мужчины и юноши прятались. |
| The prevailing view was that the Model Law should not venture any further into the matter beyond what was stated in the existing wording and that to do so would exceed the scope of the Model Law. | Большинство придерживалось мнения, что в Типовом законе не следует пытаться урегулировать этот вопрос еще больше, чем это предусматривает существующая формулировка, и что такое урегулирование будет выходить за рамки сферы применения Типового закона. |
| So I would simply venture to make two or three comments today, which relate to the expansion of the Conference and the decision that has been taken. | Так что, я просто рискнул бы высказать сегодня лишь два - три замечания, которые имеют отношение к расширению Конференции и принятому решению. |
| In the guise of a conclusion, I would venture to say that our common endeavours related to TIA have brought us closer to consensus. | В порядке заключения я бы рискнул сказать, что наши общие усилия в связи с ТВВ приблизили нас к консенсусу. |
| While it is not an issue for the Committee, I would venture to suggest that these criteria would also be helpful to those called upon to assess the legal validity of a Security Council resolution. | Несмотря на то, что этот вопрос не стоит перед Комитетом, я рискнул бы предположить, что эти критерии были бы также полезны для всех тех, кто призван оценивать юридическую законность той или иной резолюции Совета Безопасности. |
| There are, however, a number of ways in which we could organize ourselves and I would venture to highlight some basic approaches which, in the view of my delegation, would contribute to closure. | Но есть, однако, ряд способов, которые позволили бы нам самоорганизоваться, и я рискнул бы осветить несколько исходных подходов, которые, по мнению моей делегации, помогли бы нам завершить свое дело. |
| I'd venture that's what's always been in you since birth. | Рискнул предположить, что это всегда было в вас, с самого рождения. |
| This need for high returns makes venture funding an expensive capital source for companies, and most suitable for businesses having large up-front capital requirements, which cannot be financed by cheaper alternatives such as debt. | Потребность в высоких доходах превращает венчурное финансирование в дорогостоящий источник капитала для компаний, и самый подходящий для предприятий, которым необходим огромный стартовый капитал и которые нельзя профинансировать более дешёвыми методами, таким как долговое финансирование. |
| For universities to be able to fully contribute to S&T-based regional development, appropriate support mechanisms are necessary, including implementing tax incentives for research and industry - university collaboration, and making capital available through venture financing or affordable loans. | Для того чтобы университеты могли в полной мере способствовать региональному развитию с научно-технической ориентацией, необходимы соответствующие механизмы поддержки, включая предоставление налоговых льгот для развития исследовательской деятельности и сотрудничества между промышленностью и университетами, а также выделение капитала через венчурное финансирование или с помощью недорогих займов. |
| He defines business ecology as "a more productive set of processes for developing and commercializing new technologies" that is characterized by the "rapid prototyping, short product-development cycles, early test marketing, options-based compensation, venture funding, early corporate independence". | Он определяет экологию бизнеса, как «более производительный набор процессов для разработки и коммерциализации новых технологий», для которого характерны «быстрое создание прототипов, короткие циклы разработки продукта, ранний тестовый маркетинг, компенсация на основе опционов, венчурное финансирование, ранняя корпоративная независимость». |
| International Investment Service also known as International Finance, Joint-Venture, Equity Participation, Financial management, Lending and Venture Funding is the fastest growing segment of the financial industry. | Международное Инвестиционное Обслуживание, которое также известно как Финансы, Рисковое Совместное Предприятие, Участие Партнера Активами, Управление Финансами, Кредитование и Венчурное Финансирование, явлется наиболее быстрорастущим сегментом индустрии финансов. |
| So we started a nonprofit venture which we called - linking data to design - we call it Gapminder, from the London underground, where they warn you, mind the gap. | Поэтому мы создали некоммерческое венчурное предприятие - объединили данные и графики - и назвали его Gapminder, обыграв фразу-предупреждение из лондонского метро: Mind the gap («Осторожно! |
| You can't travel very far or venture too far outside a certain circle. | Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. |
| Captain George Legge of HMS Royal Katherine wrote to his Lord High Admiral the Duke of York: "That hole is too little and the sands too dangerous for us to venture among them again". | Капитан английского фрегата Royal Katherine Джордж Легг писал лорду-адмирал герцогу Йоркскому: «Этот проход слишком мал, и отмели слишком опасны для нас, чтобы снова рисковать». |
| The Wraith have no need to venture any further. | Рейфам нет необходимости рисковать, продвигаясь дальше. |
| I not venture my head for four stones. | Я не собираюсь рисковать головой из-за нескольких камушков. |
| You can't travel very far or venture too far outside a certain circle. | Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. |
| The venture made Bush wealthy, and the company, now known as Raytheon, ultimately became a large electronics company and defense contractor. | Рискованное предприятие сделало Буша богатым, а компания, ныне известная как Raytheon, в итоге стала крупным производителем электроники и поставщиком военного ведомства США. |
| Some of them, notably the Citroën SM and the Comotor Wankel engine venture proved unprofitable. | Некоторые из них, особенно Citroën SM и рискованное предприятие ротационной машины Comotor оказались нерентабельными. |
| It was a risky venture, but Carole gave me a check and then left me alone. | Это было рискованное предприятие, но Кэрол дала мне чек и потом оставила одного. |
| That's the exact amount the company invested in a friend's start-up venture 3 years ago. | Эту сумму компания инвестировала в одно рискованное предприятие наших партнеров З года назад. |
| He initially wanted to start a corporate team building style venture with either Ridgway or Blyth but neither were interested. | Сначала он хотел начать своё рискованное предприятие в команде с Ридгвеем или Блитом, но ни один из них не заинтересовался. |
| In 2002, a coalition of oil and gas companies involved in the North West Shelf Venture performed a gratis search of eight suspected targets in the proposed southern area. | В 2002 году объединение нефтяных и газовых компаний участвовавших в предприятии северо-западного шельфа (North West Shelf Venture) произвели поиск на безвозмездной основе в восьми предполагаемых местонахождениях в южной области. |
| The company was founded by Javier Pérez-Tenessa de Block, James Hare and Mauricio Prieto in Silicon Valley in 2000, with the support of European and American financial groups such as DCM-Doll Capital Management, Apax Partners, Atlas Venture and 3i Group, among others. | Компания была основана Хавьером Переса-Тенесса де Блок в 2000 году, при поддержке европейских и американских финансовых групп, таких как DCM-Doll Capital Management, Apax Partners, Atlas Venture и 3i Group, среди других. |
| Various arenas based on scenes from the first two films are shown in the game, such as the T. rex enclosure from Jurassic Park and the S.S. Venture deck from The Lost World: Jurassic Park. | Локации в игре основаны на сценах из фильмов, например «T.Rex enclosure» из Парка Юрского периода и «S.S. Venture deck» из Парка Юрского периода 2. |
| Softline Venture Partners () - project of Softline company, it started in December 2008 in the framework of new business direction - venture investment in software developers. | Softline Venture Partners () - проект компании Softline, который стартовал в декабре 2008 года в рамках нового для компании направления - венчурного инвестирования в разработчиков программного обеспечения. |
| But there are many others: New Profit in Cambridge, New School's Venture Fund in Silicon Valley, Venture Philanthropy Partners in Washington, Global Fund for Women in San Francisco. | Но есть и многие другие. "New Profit" в Кэмбридже, "New School's Venture Fund" в Силиконовой долине, "Venture Philanthropy Partners" в Вашингтоне, "Global Fund for Women" в Сан-Франциско. |
| Because a subsidiary of my company made the part that exploded on the Venture. | Потому что дочерняя моей компании создала ту часть, которая и взорвалась в "Вентур". |
| The company behind the Venture said there was an explosion when the ship reached low orbit insertion. | Компания, отвечающая за "Вентур" сказала, что взрыв произошёл, когда корабль достиг низкой орбиты. |
| There's a perfectly reasonable explanation for why I wasn't aboard the Venture yesterday. | Есть очень веская причина тому, что я не взошла на борт "Вентур" вчера. |
| There was one passenger who had a seat booked on the Venture who mysteriously didn't show up last-minute. | Был только один пассажир, кто забронировал место в "Вентур", и магическим образом в последнюю минуту испарился. |
| So, are you watching the Venture launch tonight? | Так ты пойдёшь на запуск "Вентур" сегодня? |