I intend on pursing this venture, come what may. | Я намерен поддерживать это предприятие всеми силами. |
This project is a cooperative venture involving Canadian and United States partners in the private sector, and will provide voice, data transmission and paging services to users. | Данный проект представляет собой совместное предприятие, в котором участвуют партнеры из Канады и Соединенных Штатов Америки, входящие в частный сектор, и с его помощью пользователям будет обеспечиваться звуковое и пейджерное обслуживание, а также передача данных. |
A further study should evaluate release criteria, incorporating and reviewing the conditions mentioned in paragraph 179. Eurochemic, the first multinational nuclear venture, was created in the 1950s under the auspices of the Nuclear Energy Agency of OECD. | В дальнейшем исследовании следует оценить критерии высвобождения, включающие и пересматривающие условия, упомянутые в пункте 179. Eurochemic, первое многонациональное ядерное предприятие, было создано в 1950-х годах под эгидой Агентства по ядерной энергии ОЭСР. |
For that reason, the venture had to be considered high-risk and, therefore, a high discounted cash flow rate of return (18 per cent or greater) would be necessary in order to attract investment capital. | По этой причине эта операция должна рассматриваться как предприятие с высоким риском, и поэтому для привлечения капитала необходимо будет иметь приведенный показатель будущих поступлений наличными на высоком уровне (18 процентов или выше). |
This collective venture, to which the International Atomic Energy Agency (IAEA) has lent its steady support, also manifests the resolve of States to work together to eradicate the inequality, injustice and instability that arise from the arms race and its root conflicts. | Это совместное предприятие, последовательную поддержку которому оказывало МАГАТЭ, также представляет собой выражение воли государств сотрудничать в целях ликвидации неравенства, несправедливости и дисбалансов, являющихся результатом гонки вооружений и лежащих в ее основе конфликтов. |
In 2017, it became known the holding has been supporting the Gagarin Capital venture fund since its foundation, invested about $1 million in the fund. | В 2017 году стало известно, что холдинг поддерживает венчурный фонд Gagarin Capital с момента его основания, вложив в фонд около $1 млн. |
The not-for-profit organization Medicines for Malaria Venture is dedicated to discovering and developing antimalarial medicines to be delivered to populations of disease-endemic countries. | Венчурный проект «Лекарства от малярии» является некоммерческой организацией, занимающейся разработкой и созданием препаратов для борьбы с малярией в интересах населения стран, страдающих от этого заболевания. |
The Forum brings together representative and concerned audience of domestic and foreign venture business professionals. | Российский венчурный форум - место встречи профессиональных инвесторов. |
The Softline Venture Partners venture fund invested in development of software engineering of Actio and Bookee companies. | Венчурный фонд Softline Venture Partners инвестировал средства в развитие программных разработок компаний Actio и bookee. |
The Venture has made it a priority to develop drugs with low intrinsic "cost of goods", in part by focusing on simple process chemistry and in part by manufacturing in regions that offer more competitive costs. | Располагая более 20 проектами, венчурный проект «Лекарства от малярии» управляет самым крупным портфелем разработок противомалярийных лекарственных препаратов за всю историю. |
The venture required the energy of the entire family, including young Lecoq. | Это начинание потребовало усилий всей семьи, включая маленького Лекока. |
At Wharton Business School, we learned that every new venture can bring up a certain amount of fear. | В Уортонской бизнес-школе мы изучали, что каждое новое начинание может вызвать определённую долю страха. |
At a time when the Organization was trying to streamline its structures, the usefulness of such a venture was questionable. | Однако в период, когда Организация принимает меры по рационализации своей структуры, такое начинание имело бы сомнительную ценность. |
A peace process is not an easy venture. | Мирный процесс - это нелегкое начинание. |
It must enter into force as soon as possible so that this venture cannot be considered as an illusion at the very moment when we complete it, nor, later on, as a lost opportunity. | Он должен вступить в силу как можно скорее, с тем чтобы это начинание не могло быть расценено как иллюзия уже в тот самый момент, когда мы завершаем его, или - позднее - как упущенная возможность. |
In the light of all the comments I have made, I venture to make some proposals. | С учетом всех сделанных мною замечаний я рискну внести несколько предложений. |
I'd venture you already have Briarcliff in your rearview mirror. | Рискну предположить, что вы уже видите Брайрклифф в вашем зеркале заднего вида. |
Yes, I would venture that's because you've been influenced by the great literary British detectives. | Да, я рискну предположить, что на вас повлияли великие литературные персонажи британских детективов. |
I'm going to venture a guess that you're talking out of school. | Рискну предположить, что вы перегнали школьную программу. |
Now, I doubt a man could have reached your position if he was schizophrenic, so I would venture that you are being treated for rapid-cycling manic-depression. | Сомневаюсь в том, что человек вашего положения будучи шизофреником, поэтому рискну предположить, что вы лечитесь от маниакальной депрессии. |
Running guns doesn't sound much like a Pope Industries venture. | Перевозка оружия - авантюра совсем не в духе "Поуп Индастриз". |
As can be seen, the introduction of indigenous languages into the school curriculum is no random venture. | Включение языков коренных народов в программу школьного обучения - отнюдь не авантюра. |
Crimean Venture - active extreme recreation in Crimea - portal of active extreme recreation. | Крымская Авантюра - активный экстремальный отдых в Крыму - портал активного экстремального отдыха. |
Continued to work site Crimean Venture - active extreme recreation in Crimea, was develop new site Garniture of service - single service for comfort and success. | Продолжил работу сайт Крымская Авантюра - активный экстремальный отдых в Крыму, был разработан новый сайт Гарнитур услуг - единая сервис-служба для комфорта и успеха. |
Give it up? Why, it's the most fascinating venture I've ever undertaken. | Но это же самаю захватывающая авантюра, в которой я когда-либо участвовал! |
I would venture to guess that that gentleman is our Dr. Ted Lomax. | Осмелюсь предположить, что тот джентльмен - наш доктор Тед Ломакс. |
May I venture to suggest that I am a special case? | Осмелюсь предположить, что я - особый случай. |
With the Assembly's permission, I would venture to suggest that the draft resolution contains the necessary elements to highlight the convergences between the competence of the United Nations and the implications of the Congress in some areas of that competence. | С позволения Ассамблеи я осмелюсь высказать мнение, что данный проект резолюции содержит необходимые элементы, подчеркивающие некоторую общность между сферой ведения Организации Объединенных Наций и теми последствиями, которые проведение конгресса будет иметь для этой сферы ведения. |
I venture you've heard that I'm going to prison. | Осмелюсь предположить, вы знаете, что меня ждет тюрьма. |
I'd venture little is all they have. | Осмелюсь предположить, что им мало что известно. |
The Society planned to launch a similar venture in 2012, focusing on local initiatives for energy management, which was also a crucial issue. | В 2012 году Общество планирует провести аналогичное мероприятие, которое будет посвящено местным инициативам в области рационального использования энергоресурсов, вопросу, который также имеет исключительно важное значение. |
In April 2007 the Department hosted for the first time a joint training venture organized under the auspices of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. | В апреле 2007 года Департамент впервые организовал под эгидой Международного ежегодного совещания по вопросам лингвистического обеспечения, документации и изданий совместное учебное мероприятие. |
In this regard, Liberia has proposed the holding of a regional summit of post-conflict African States to develop a realistic approach to debt eradication, and calls on the international community to support this important venture. | В этой связи Либерия предлагает провести региональное совещание на высшем уровне африканских государств, находящихся на постконфликтном этапе развития, для выработки реалистичного подхода к проблеме ликвидации задолженности, и призывает международное сообщество поддержать это важное мероприятие. |
The Government of Barbados provided funding to the venture through the Pan African Commission, though it was not a state-sponsored event. | Хотя это мероприятие не было организовано государством, правительство Барбадоса выделило на него средства, поступавшие через Панафриканскую комиссию. |
There's one thing he'll always venture out for. | Есть одно мероприятие, на которое он отваживается. |
Because it was the lesser performing label of the two, 40% of Elektra's operations were put into the new venture, while a commanding 60% of Atlantic's went in. | Так как «Elektra» из двух данных лейблов был меньшим, то сделки «Elektra» составили 40 % операций новой компании, а остальные 60 % - сделки «Atlantic». |
Among the surveyed 1,500 companies were large companies and small and medium enterprises, both listed in the Seoul stock market; venture firms listed in KOSDAQ; and companies in the public sector. | В числе обследованных 1500 компаний были крупные компании, мелкие и средние предприятия, зарегистрированные на сеульской фондовой бирже; венчурные компании, зарегистрированные на KOSDAQ; и компании государственного сектора. |
She joined U.S. Venture Partners from 2001 to 2011, focusing on investment in green technology and information technology startups. | С 2001 по 2011 год Прабхакар работала в венчурной компании U.S. Venture Partners, уделяя особое внимание инвестициям в стартапы в сфере экологии и информационных технологий. |
Three new formulations of existing ACTs - two developed jointly by the Drugs for Neglected Diseases Initiative with pharmaceutical companies and one developed by Novartis and the Medicines for Malaria Venture. | Речь идет о трех новых лекарственных средствах для существующей комбинированной терапии на основе артемизинина - две из них разработаны благодаря совместной инициативе организации по производству лекарств для запущенных заболеваний и фармацевтических компаний и еще одна разработка принадлежит компании «Новартис» и венчурному проекту «Лекарства от малярии». |
Consequently, work was started on a new 1,100 hp (820 kW)-class design known as the PV-12, with PV standing for Private Venture, 12-cylinder, as the company received no government funding for work on the project. | В результате начались работы над проектом нового двигателя 1100-сильного класса, получившим обозначение PV-12 (иногда встречается это же обозначение с римскими цифрами PV-XII) что означало Private Venture (инициативная разработка), 12-цилиндровый, поскольку он разрабатывался по частной инициативе компании, без привлечения государственных средств. |
The Newcastle Venture Group is an investment firm. | Инвестиционная фирма "Ньюкасл Венчур групп". |
The Newcastle Venture Group - | "Ньюкасл Венчур Групп" - |
The Hostage Support Programme is also seeking to re-establish contact with crews from the MV Asphalt Venture and the MV Prantalay-12, both of which have been held for more than three years, and other hostages. | В рамках Программы поддержки заложников предпринимаются также попытки восстановить контакт с членами команды теплохода «Асфальт венчур» и теплохода «Пранталай-12», которые находятся в заложниках уже более трех лет, и с другими заложниками. |
SS Venture, this is InGen Harbour Master. | "С.С. Венчур", говорит начальник порта. |
Senior Partner, Venture Partners | Старший партнер, компания "Венчур Партнерз" |
In accordance with this view, the Commission should confine itself to the strictly technical concept of the institution of diplomatic protection and should not venture beyond its mandate. | Именно по этой причине Комиссии следует ограничиться разработкой чисто технической концепции института дипломатической защиты и не выходить за рамки своего мандата. |
But she refuses to consider such a venture while Sir Roderick's daughter remains unmarried. | Но миссис Снэп отказывается выходить замуж,... пока дочь сэра Родерика остается не замужем. |
Let's never venture out of this one-square-mile area. | Давай никогда не выходить за пределы зоны в одну квадратную милю . |
The cost of doing international trade is a major factor in deciding first, whether a company should enter overseas markets, and second, whether a given venture will be successful and profitable. | Расходы на осуществление международных торговых операций представляют собой один из важнейших факторов, от которых зависит, во-первых, следует ли компании выходить на зарубежные рынки, и, во-вторых, окажется ли то или иное предприятие успешным и прибыльным. |
The prevailing view was that the Model Law should not venture any further into the matter beyond what was stated in the existing wording and that to do so would exceed the scope of the Model Law. | Большинство придерживалось мнения, что в Типовом законе не следует пытаться урегулировать этот вопрос еще больше, чем это предусматривает существующая формулировка, и что такое урегулирование будет выходить за рамки сферы применения Типового закона. |
I would venture to say that some rooms may actually be missing. | Я бы рискнул сказать, что некоторые комнаты, на самом деле, пропали. |
And I would venture to make three suggestions. | И я бы рискнул высказать три соображения: |
In the guise of a conclusion, I would venture to say that our common endeavours related to TIA have brought us closer to consensus. | В порядке заключения я бы рискнул сказать, что наши общие усилия в связи с ТВВ приблизили нас к консенсусу. |
I venture to say that there is a window of opportunity here: next year, with the political will of all delegations, we will have an agreement on a declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade. | Я бы рискнул сказать, что налицо окно возможностей: в следующем году, при условии наличия политической воли всех делегаций, нам удастся достичь согласия относительно провозглашения 2010-х годов четвертым Десятилетием разоружения. |
I'd venture that's what's always been in you since birth. | Рискнул предположить, что это всегда было в вас, с самого рождения. |
This need for high returns makes venture funding an expensive capital source for companies, and most suitable for businesses having large up-front capital requirements, which cannot be financed by cheaper alternatives such as debt. | Потребность в высоких доходах превращает венчурное финансирование в дорогостоящий источник капитала для компаний, и самый подходящий для предприятий, которым необходим огромный стартовый капитал и которые нельзя профинансировать более дешёвыми методами, таким как долговое финансирование. |
He defines business ecology as "a more productive set of processes for developing and commercializing new technologies" that is characterized by the "rapid prototyping, short product-development cycles, early test marketing, options-based compensation, venture funding, early corporate independence". | Он определяет экологию бизнеса, как «более производительный набор процессов для разработки и коммерциализации новых технологий», для которого характерны «быстрое создание прототипов, короткие циклы разработки продукта, ранний тестовый маркетинг, компенсация на основе опционов, венчурное финансирование, ранняя корпоративная независимость». |
International Investment Service also known as International Finance, Joint-Venture, Equity Participation, Financial management, Lending and Venture Funding is the fastest growing segment of the financial industry. | Международное Инвестиционное Обслуживание, которое также известно как Финансы, Рисковое Совместное Предприятие, Участие Партнера Активами, Управление Финансами, Кредитование и Венчурное Финансирование, явлется наиболее быстрорастущим сегментом индустрии финансов. |
It is typically a high-risk venture where a few successes have to cover the costs of many failed attempts. | Это - типично высокорисковое венчурное предприятие, когда за счет небольшого числа успешных решений приходится покрывать расходы, связанные с многочисленными неудачными попытками. |
So we started a nonprofit venture which we called - linking data to design - we call it Gapminder, from the London underground, where they warn you, mind the gap. | Поэтому мы создали некоммерческое венчурное предприятие - объединили данные и графики - и назвали его Gapminder, обыграв фразу-предупреждение из лондонского метро: Mind the gap («Осторожно! |
You can't travel very far or venture too far outside a certain circle. | Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. |
Captain George Legge of HMS Royal Katherine wrote to his Lord High Admiral the Duke of York: "That hole is too little and the sands too dangerous for us to venture among them again". | Капитан английского фрегата Royal Katherine Джордж Легг писал лорду-адмирал герцогу Йоркскому: «Этот проход слишком мал, и отмели слишком опасны для нас, чтобы снова рисковать». |
The Wraith have no need to venture any further. | Рейфам нет необходимости рисковать, продвигаясь дальше. |
I not venture my head for four stones. | Я не собираюсь рисковать головой из-за нескольких камушков. |
You can't travel very far or venture too far outside a certain circle. | Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. |
The venture made Bush wealthy, and the company, now known as Raytheon, ultimately became a large electronics company and defense contractor. | Рискованное предприятие сделало Буша богатым, а компания, ныне известная как Raytheon, в итоге стала крупным производителем электроники и поставщиком военного ведомства США. |
Some of them, notably the Citroën SM and the Comotor Wankel engine venture proved unprofitable. | Некоторые из них, особенно Citroën SM и рискованное предприятие ротационной машины Comotor оказались нерентабельными. |
It was a risky venture, but Carole gave me a check and then left me alone. | Это было рискованное предприятие, но Кэрол дала мне чек и потом оставила одного. |
That's the exact amount the company invested in a friend's start-up venture 3 years ago. | Эту сумму компания инвестировала в одно рискованное предприятие наших партнеров З года назад. |
To accept such a contract was regarded as a venture fraught with danger and one that required lengthy and complex formalities in the countries of transit. | Подписание такого контракта рассматривалось как рискованное предприятие, к тому же сопряженное с выполнением отнимающих много времени и сложных формальностей в странах транзита. |
Information at the official website of Asia's First Investment Venture Bank. | Информация на официальном сайте Asia's First Investment Venture Bank. |
Companies, Invested in the framework of, Softline Venture Partners project, can use unique Softline competence in the sphere of software distribution and marketing. | Компании, получившие инвестиции в рамках проекта Softline Venture Partners, также могут воспользоваться уникальными компетенциями компании Softline в сфере дистрибуции и маркетинга программного обеспечения. |
The Lumina APV was replaced by the Chevrolet Venture which was a completely new vehicle, with conventional steel unibody construction and extremely conventional styling which purposely aped the class-leading Dodge Caravan and Plymouth Voyager. | Lumina APV была заменена на Chevrolet Venture, являвшейся совсем новой моделью с традиционным стальным единым кузовом и обычным дизайном для минивэна, который в итоге привёл к лидерству Dodge Caravan и Plymouth Voyager на рынке минивэнов. |
Various arenas based on scenes from the first two films are shown in the game, such as the T. rex enclosure from Jurassic Park and the S.S. Venture deck from The Lost World: Jurassic Park. | Локации в игре основаны на сценах из фильмов, например «T.Rex enclosure» из Парка Юрского периода и «S.S. Venture deck» из Парка Юрского периода 2. |
But there are many others: New Profit in Cambridge, New School's Venture Fund in Silicon Valley, Venture Philanthropy Partners in Washington, Global Fund for Women in San Francisco. | Но есть и многие другие. "New Profit" в Кэмбридже, "New School's Venture Fund" в Силиконовой долине, "Venture Philanthropy Partners" в Вашингтоне, "Global Fund for Women" в Сан-Франциско. |
The Venture was built here in National City. | "Вентур" был построен здесь, в Нэшнл-Сити. |
The company behind the Venture said there was an explosion when the ship reached low orbit insertion. | Компания, отвечающая за "Вентур" сказала, что взрыв произошёл, когда корабль достиг низкой орбиты. |
There's a perfectly reasonable explanation for why I wasn't aboard the Venture yesterday. | Есть очень веская причина тому, что я не взошла на борт "Вентур" вчера. |
So, are you watching the Venture launch tonight? | Так ты пойдёшь на запуск "Вентур" сегодня? |
Hang on, we're hearing of a possible explosion aboard the Venture. | Мы получили сигнал о возможном взрыве на борту корабля "Вентур". |