Английский - русский
Перевод слова Varied
Вариант перевода По-разному

Примеры в контексте "Varied - По-разному"

Примеры: Varied - По-разному
Cocoa is a food with varied uses in history. Исторически какао использовали по-разному.
One of the shortcomings brought out by the evaluation was that the headquarters were not sending a unified message; consequently, interpretations at the country level had been varied. Один из недостатков, выявленных в ходе оценки, заключается в том, что из штаб-квартир поступали неунифицированные сообщения, которые в странах толковались по-разному.
He stressed that SMEs - the largest category of enterprises - constituted a large and varied group, entailing differences in how to implement the corporate responsibility to respect in practice. Выступающий подчеркнул, что, относясь к крупнейшей категории предприятий, МСП образуют большую и многообразную группу, в рамках которой по-разному решается вопрос о том, каким образом следует обеспечивать практическое осуществление принципа корпоративной ответственности.
As will be seen, these practices are numerous, varied and perceived differently according to the cultural and religious contexts of each country and sometimes of countries belonging to the same religious area. Наконец, как мы увидим, эта практика является весьма многообразной; она варьируется и к тому же по-разному воспринимается в соответствии с культурными и религиозными контекстами каждой страны, подчас включая даже страны, принадлежащие к одному и тому же вероисповеданию.
Though more or less a global trend, the set of changes that are summarized under the heading flexibilization of labour, and their gender effects, have varied in different countries with their levels of development, socio-economic structure and particular form of integration within the world economy. Представляя собой более или менее глобальные тенденции, эти изменения, которые в обобщенном виде представлены термином придание гибкого характера трудовой деятельности, и их гендерные последствия проявлялись по-разному в различных странах в зависимости от уровня их развития, социально-экономической структуры и особой формы интеграции в мировую экономику.
The Department of Field Support commented that the process of collecting, compiling and reporting results-based-budgeting data varied across missions and that it would continue to include the topic of a portfolio of evidence in its results-based-budgeting training for field missions. Департамент полевой поддержки отметил, что процесс сбора, обобщения и предоставления данных бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в разных миссиях проходит по-разному и что он продолжит включать в учебные программы по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, тематику, касающуюся подтверждающей документации.
While JIU had complied with article 10 of its statute by submitting annual reports to the competent organs of participating organizations, the consideration of those reports had varied from one organization to another. Хотя ОИГ придерживалась положений статьи 10 своего статута, представляя годовые доклады компетентным органам участвующих организаций, эти доклады в разных организациях рассматривались по-разному.
It must be noted that interpretations of the provisions of the Criminal Code and the Criminal Procedure Code in force at the time of the Special Rapporteur's visit regarding arrest and detention varied from one institution to another. Следует отметить, что на момент визита Специального докладчика различные учреждения по-разному толковали действовавшие в то время положения Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, касавшиеся ареста и содержания под стражей.
Data protection and freedom of information principles were discussed, but again interpretation of these principles in relation to the functions and responsibilities of land administration organizations was varied. Участники обсудили принципы защиты данных и свободы информации, причем и в этом случае они по-разному толковали эти принципы применительно к функциям и обязанностям организаций по управлению земельными ресурсами.
And yet, the way that secularism was applied varied in societies of different faiths. Однако в многоконфессиональных странах идея отделения церкви от государства реализуется по-разному.