Английский - русский
Перевод слова Varied
Вариант перевода Варьировалась

Примеры в контексте "Varied - Варьировалась"

Примеры: Varied - Варьировалась
The effect of measures to reduce word output, on the other hand, varied from one duty station to another. С другой стороны, эффективность мер по сокращению количества напечатанных слов в различных местах службы варьировалась.
UNHCR's work with non-governmental organizations varied, according to specific refugee needs, to include the provision of essential relief such as food, shelter, water and health services. Работа УВКБ с неправительственными организациями варьировалась в зависимости от конкретных потребностей беженцев и предусматривала предоставление самой необходимой помощи в виде продовольствия, жилья, воды и медицинских услуг.
The assistance has usually been offered in the context of the development of broader national drug abuse prevention programmes, and it has varied in accordance with local needs. Как правило, такая помощь оказывалась в рамках разработки более широких программ предотвращения злоупотребления наркотиками и варьировалась с учетом местных потребностей.
As a considerable amount of information was provided under Part Three of the template (targets and target dates set and assessment of progress), which varied in quality and completeness for different Parties and target areas, the Committee decided to provide more detailed suggestions and recommendations. Поскольку по третьей части типовой формы (установленные целевые показатели и контрольные сроки и оценка прогресса) был представлен большой объем информации, которая в зависимости от Сторон и целевых областей варьировалась по качеству и полноте, Комитет принял решение предоставить более подробные предложения и рекомендации.
In Geneva, the percentage of foreign nationals who have begun training at the academy has varied between 8 and 20 per cent over the last two years. В течение последних двух лет в Женеве доля иностранцев, начинающих обучение в школе, варьировалась от 8 до 20%.
Although each brigade was planned to have 1,800 troops, in reality their size varied from 500 to 2,500. В каждой бригаде по плану должно было быть 1800 человек, но их реальная численность варьировалась от 500 до 2500 человек.
Criticisms widely varied from review to review, but the most commonly cited problems were that the gameplay is too repetitive and the character graphics are blocky. Критика широко варьировалась от обзора к обзору, но наиболее часто упоминаемые проблемы заключались в том, что игровой процесс слишком повторяющийся, а персонажи являются топорными.
Infrastructure investment as a share of GDP varied, as reported by countries, between 0.6% and 2.0% of GDP. Доля инвестиций в инфраструктуру, по данным самих стран, варьировалась от 0,6% до 2,0% от объема ВВП.
A more recent review of household surveys in a number of Latin American countries found that women's ownership of their dwelling varied from 21 per cent in Ecuador to 73 per cent in Guatemala. Проведенный недавно анализ обследований домашних хозяйств в ряде стран Латинской Америки позволил получить данные о том, что доля женщин, располагающих правами собственности на свое жилище, варьировалась от 21 процента из общего числа домашних хозяйств в Эквадоре до 73 процентов в Гватемале.
Several members expressed support for the proposal to include a time limit in paragraph 3; suggestions for what the limit should be varied from three to six months. Несколько членов высказались за включение соответствующего срока в пункт З; предлагаемая продолжительность этого срока варьировалась от трех до шести месяцев.
With the exception of East and North-East Asia, all ESCAP subregions had lower inflation in 2007 than in 2006, and monetary policy has varied accordingly. За исключением Восточной и Северо-Восточной Азии во всех субрегионах ЭСКАТО инфляция в 2007 году была ниже, чем в 2006 году, а денежно-кредитная политика варьировалась соответствующим образом.
Their share of occupations in computer programming and systems analysis varied between 20 and 30 per cent in places as diverse as China, France, Germany, the Republic of Korea and the United States. Их доля в общем числе занятых в сфере компьютерного программирования и системного анализа варьировалась от 20 до 30 процентов в таких различных по своим условиям странах как Германия, Китай, Республика Корея, Соединенные Штаты и Франция.
In 2008, the World Bank and IMF estimated that the potential impact of court awards varied from less than 0.5 per cent of the debtor country's GDP to 49 per cent in the case of Liberia. В 2008 году Всемирный банк и МВФ сделали расчеты, согласно которым потенциальная сумма выплат, присуждаемых судами, варьировалась от менее чем 0,5% ВВП страны-должника до 49% ВВП в случае с Либерией.
In 1990 the proportion of resources for population programmes in developing countries that came from domestic sources (Governments, non-governmental organizations and the private sector) varied enormously, ranging from as little as 20-33 per cent to nearly 100 per cent, depending on the country. В 1990 году доля ресурсов, поступивших на нужды программ в области народонаселения в развивающихся странах из внутренних источников (правительства, неправительственные организации и частный сектор), варьировалась в чрезвычайно широких пределах: от 20-33 процентов в одних странах до почти 100 процентов в других.
In the other 11 budget sections, the level of work-months utilized for producing quantifiable outputs varied between 12 and 59 per cent, with an average of 37 per cent. По другим 11 разделам бюджета доля поддающихся количественному учету мероприятий в общих затратах труда варьировалась от 12 процентов до 59 процентов при среднем уровне 37 процентов.
The training, which varied from one week to one month long, was designed in response to member countries' demand to upgrade their research and seed production capacity for hybrid rice production. Эта подготовка, продолжительность которой варьировалась от одной недели до одного месяца, была проведена в ответ на потребности стран-членов в области укрепления их научных исследований и потенциала для производства семян в целях производства гибридного риса.
Awareness of the resolution among the respondents varied from "very aware" (30 countries) to "not at all aware" (20 countries). Степень осведомленности относительно данной резолюции варьировалась от "прекрасно осведомлены" (30 стран) до "вообще не осведомлены" (20 стран).
Frequency of coordination between entities varied Частота проведения координационных совещаний варьировалась в разных подразделениях
Matsui's defence varied between denying the mass-scale atrocities and evading his responsibility for what had happened. Защита Мацуи варьировалась от отрицания массовых актов насилия до избегания собственной ответственности за то, что всё же произошло.
The depth of change varied between offices, from minor reorganization to a full team-based matrix approach. В различных отделениях фундаментальность преобразований варьировалась - от мелких перестановок до полномасштабной перестройки организации работы на базе производственных команд.
Yearly mean residues in eggs were highest in New York and varied from 0.01 to 0.46 mg/kg (US EPA RED,1998). Среднегодовая концентрация остатков в яйцах была наибольшей в Нью-Йорке и варьировалась от 0,01 до 0,46 мг/кг (РППР АООС США, 1998).
The magnitude of the decrease varied slightly depending on material and location, but the average number was generally close to a 50% decrease for this 10-year period. Величина данного снижения несколько варьировалась в зависимости от материала и местоположения, однако среднее значение было примерно равно 50-процентному сокращению за данный десятилетний период.
Causing altitude varied from 60 to 850 m, speed - from 50 to 250 km per hour. Высота полета варьировалась от 60 до 850 метров, скорость от 50 до 250 км/час.
The policy of Chetniks under the leadership of Draža Mihailović varied from the struggle with the Nazis to cooperation with them in different periods throughout the war. Политика сербского националистического движения четников под руководством Дражи Михайловича в разные периоды варьировалась от борьбы с немецкими частями до сотрудничества с ними.
In Brazil, the market protected by labor laws has varied in size between 55 percent and 56 percent of the overall market, with sharp regional disparities (Bruschini, 1995). В Бразилии доля рынка труда, подпадающая под действие защитного законодательства, варьировалась в последнее время в пределах 55 - 56 процентов; при этом существуют серьезные региональные различия (Брускини, 1995 год).