Cross recognition entails issues of technical interoperability at the application level only, i.e. the application must be able to process the foreign certificate and access the directory system of the foreign PKI area to validate the status of the foreign certificate. |
При перекрестном признании вопросы способности к техническому взаимодействию возникают только на уровне прикладного программного обеспечения: так, программное обеспечение должно быть способно произвести обработку иностранного сертификата и получить доступ в систему директориев иностранной зоны ИПК для подтверждения статуса этого иностранного сертификата. |
Through the institutional strengthening mechanism, each Party may be requested to establish capacity to review import and export data from various sources available at national and international level and to interact with appropriate authority to validate the same. |
через механизм укрепления организационных структур каждую из Сторон можно попросить выделить ресурсы для обзора данных по импорту и экспорту из различных источников, имеющихся на национальном и международном уровнях, а также наладить взаимодействие с соответствующими органами власти для подтверждения этих данных; |
You need us to validate? |
Вы понадобились нам для подтверждения? |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it implement stronger procedures to validate credentials, including for non-staff, particularly for individuals granted privileged access rights. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости внедрения более строгих процедур подтверждения полномочий, в том числе лиц, не являющихся штатными сотрудниками, и особенно лиц, которым предоставляются права привилегированного доступа. |
Together with the other departments concerned - Validations, Legal Affairs etc. - draft regulations will be prepared for this Resolution, as well as for standardizing the tests to validate studies completed in the immigrants' countries of origin. |
Наряду с решением таких важных вопросов, как признание действительными документов о полученном образовании, урегулирование юридических проблем и т.п., предполагается принять инструкцию о порядке применения постановления, в частности в том, что касается документального подтверждения образования, полученного иммигрантами в странах их происхождения. |
Bridging formal, non-formal and informal modes, countries have developed frameworks with which to recognize, validate and accredit (RVA) the outcomes of non-formal and informal learning. |
Стремясь наладить более тесные связи между формальным, неформальным и неофициальным образованием, страны разработали ориентировочные критерии для признания, подтверждения и удостоверения знаний, полученных в рамках неформального и неофициального образования. |
It has exerted considerable efforts to reconcile and validate opening balances and issued step-by-step instructions to all business units as part of year-end closure guidelines on physical verification of assets and preparation of year-end asset registers. |
Оно прилагает значительные усилия для выверки и подтверждения остатков средств на начало период и дает подробные инструкции всем оперативным подразделениям как часть руководящих указаний на конец года относительно физической проверки активов и подготовки реестров активов по состоянию на конец года. |
UNRWA stated that technical elements required for the implementation of the disaster recovery plan were completed and the initial testing was conducted at headquarters to validate and update the disaster recovery plan before it is communicated Agency-wide. |
БАПОР заявило, что работа над техническими элементами, требующимися для осуществления плана послеаварийного восстановления систем, завершена и в штаб-квартирах проведены первые испытания для подтверждения работоспособности и обновления плана послеаварийного восстановления систем до его доведения до сведения сотрудников в рамках всего Агентства. |
Study on methodology to assess the yield of opium and coca leaf and yield figures; protocol for validation studies (inter-laboratory studies to validate analytical methods); |
Исследование по вопросам методологии оценки урожайности опиума и листа коки и данные о производстве; процедура проведения исследований с целью подтверждения применяемых методов (внутрилабораторные исследования с целью подтверждения аналитических методов); |
Evaluation will also validate macro-level results, informing learning and action at national, regional and global levels. |
Аналитические оценки будут использоваться и для подтверждения достигнутых результатов на макроэкономическом уровне, а также для выработки и обобщения полезного опыта и подготовки рекомендаций для дальнейших мероприятий на национальном, региональном и мировом уровнях. |
If there are claims, requirements for: - Ethnic Electrical Stimulation (Accelerated Conditioning) Then a verification system must be in place to validate. |
На случай предъявления претензий, требований в отношении этнического метода электростимуляции (ускоренного кондиционирования) следует иметь систему проверки для подтверждения достоверности данных. |
However, it was noted that the external data measurements of housing costs at the base planned for 1994 could be used to validate the separation test results. |
Было отмечено, однако, что данные внешних источников об исчислении расходов на жилье в базовом городе, запланированных на 1994 год, могут быть использованы для подтверждения результатов проверки исключения компонента расходов на жилье из расчетов коррективов по месту службы. |