Many speakers expressed satisfaction with the template prepared by the secretariat and emphasized its usefulness in practice. |
Многие выступавшие выразили удовлетворение подготовленной секретариатом формой резюме и отметили ее практическую ценность. |
Some delegations expressed their appreciation for the report and noted with satisfaction its added value and usefulness in informing the budgetary and planning process. |
Некоторые делегации дали высокую оценку докладу и с удовлетворением отметили его информативную ценность и полезность для процесса планирования и составления бюджета. |
Rwanda, as a country emerging from conflict, understands better the usefulness of and strongly supports the plans to establish a peacebuilding commission. |
Руанда, будучи страной, пережившей конфликт, осознает всю ценность идеи создания Комиссии по миростроительству и поддерживает этот план. |
As alluded to above, the practical value of the model in terms of its usefulness for making quality adjustments must be considered when selecting the final model specification. |
Как отмечалось выше, практическая ценность моделей с точки зрения возможностей их использования для проведения корректировок на качество должна определяться только при окончательной спецификации модели. |
We appreciate the usefulness and value of that instrument in analyzing the key issues that we must consider in attaining the objectives related to civilian protection. |
Мы отмечаем полезность и ценность этого инструмента в деле анализа обсуждаемых нами ключевых вопросов в плане достижения целей, касающихся защиты гражданских лиц. |
These high-level meetings have shown the usefulness and the value of holding a dialogue in these circumstances, with ministerial participation, on the question of globalization. |
В нынешних обстоятельствах эти заседания на высоком уровне выявили полезность и ценность проведения диалога по вопросам глобализации с участием министров. |
With the development of horizontal approaches to oversight assignments and an increased focus on thematic issues and risks, the usefulness and value of OIOS reports have increased. |
С учетом внедрения горизонтальных подходов к осуществлению мероприятий по надзору и уделения более пристального внимания тематическим вопросам и рискам полезность и ценность докладов УСВН возросли. |
Particularly after 2007, there has been a declining emphasis on market information products, despite their usefulness, popularity and high promotional value for UNCTAD commodities work. |
В частности, после 2007 года меньше внимания стало уделяться продуктам, содержащим информацию о рынках, несмотря на их полезность, популярность и пропагандистскую ценность для работы ЮНКТАД по сырьевой проблематике. |
Two respondents stated that the ultimate value and impact of reporting under the Convention and the usefulness of the reports for enhancing transboundary water cooperation would outweigh the extra efforts to be undertaken. |
Два респондента заявили, что конечная ценность отчетности по Конвенции и отдача от нее, а также полезность докладов как средства активизации трансграничного водного сотрудничества перевесят дополнительные усилия, которые необходимо будет предпринять. |
Its added value, therefore, should be examined in the light of the results achieved by the commissions that preceded it, their usefulness and impact on the Burundian society. |
Поэтому ее дополнительную ценность следует изучить в свете результатов, которых добились предыдущие комиссии, их полезности и их воздействия на бурундийское общество. |
It agreed on the usefulness of THE PEP as a unique forum bringing together the three sectors and the countries throughout the region and providing particular benefits for EECCA and South-Eastern Europe. |
Комитет согласился с тем, что ОПТОСОЗ весьма полезна, так как является уникальным форумом, объединяющим представителей трех секторов и стран всего региона, причем она имеет особую ценность для стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы. |
The usefulness of the analysis relies upon a high coverage of responses, both in terms of the number of States responding and the quality of the information provided. |
Практическая ценность этого анализа зависит от активности респондентов - с точки зрения как числа ответивших государств, так и качества предоставленной информации. |
Since the usefulness of the publication of the Census depends to a large extent on its timeliness, it is desirable that Governments try, to any extent possible, to furnish the data, before 30 June 2011. |
Поскольку ценность обследования в значительной степени зависит от своевременности опубликования его результатов, желательно, чтобы правительства представили данные по возможности до 30 июня 2011 года. |
They also underline the usefulness of the reference material annexed to the report including the comparative table of guidelines issued by various United Nations system organizations, which provides a useful listing of good practices. |
Они также особо отмечают полезный характер справочных материалов, содержащихся в приложении к докладу, включая сопоставительную таблицу руководящих принципов, установленных различными организациями системы Организации Объединенных Наций, в которой приводится перечень имеющих практическую ценность эффективных процедур. |
The UNCTAD reports confirmed their usefulness and the value of the vulnerability concept, and provided valuable insights into the structural and wider vulnerabilities of these countries. |
Доклады ЮНКТАД подтвердили их полезность и ценность концепции уязвимости и содержали ценные сведения о структурной уязвимости этих стран и их уязвимости в более широком смысле. |
In our consultations with concerned States and other actors, we heard frequently about limitations on the usefulness and value of the term Middle Income Country in identifying and addressing the true development needs of such countries. |
В ходе наших консультаций с соответствующими государствами и другими сторонами мы часто слышали о том, что полезность и ценность термина «страна со средним уровнем дохода» в деле выявления и удовлетворения подлинных потребностей таких стран в области развития довольно ограничены. |
The Steering Committee noted the usefulness of HEAT and thanked the supporting member States, i.e., Austria, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Commission. |
Руководящий комитет отметил практическую ценность НЕАТ и поблагодарил государства-члены, оказавшие поддержку в его разработке, а именно: Австрию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарию и Европейскую комиссию. |
The main issues related to the construction of a real-time database and the usefulness of a real-time database in validating cyclical composite indicators (CCIs) will constitute the subject matter of this chapter. |
Предметом настоящей главы будут основные вопросы, касающиеся построения базы данных реального времени и ценность использования базы данных реального времени для удостоверения правильности составных показателей цикла. |
In selecting the applicable indicators, most countries engaged in a process of prioritizing the indicators using relevant criteria, such as availability and accessibility of data, usefulness and policy relevance. |
При выборе применимых показателей большинство стран определяли относительную степень значимости показателей, исходя из таких критериев, как наличие и доступность данных, ценность показателей и их важность с точки зрения разработки политики. |
The legal and political force, usefulness and practicality of the general rules on reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties lay precisely in their sensible recognition that there were very fine relative distinctions between reservations and their various categories. |
Действие, полезность и практическая правовая и политическая ценность общих положений в отношении оговорок, содержащихся в Венской конвенции о праве международных договоров, заключаются именно в признании того, что крайне трудно провести различие между оговорками и их различными категориями и оно носит относительный характер. |
The Working Group highlighted the usefulness of the existing knowledge products of the StAR Initiative in building national capacity, and requested the Secretariat to prepare a list of the StAR Initiative knowledge products and to ensure their widest possible dissemination. |
Рабочая группа отметила практическую ценность информационных продуктов Инициативы СтАР для создания национального потенциала и просила Секретариат подготовить перечень таких продуктов и обеспечить их максимально широкое распространение. |
(c) Usefulness and quality of analytical reports to the General Assembly and relevant UNCTAD intergovernmental bodies on commodity issues, as assessed by these bodies, and the practical value and impact of policy recommendations and technical advice as indicated by member States. |
с) Полезность и качество аналитических докладов по проблемам сырьевых товаров, представляемых Генеральной Ассамблее и соответствующим межправительственным органам ЮНКТАД по оценке этих органов; а также практическая ценность и влияние политических рекомендаций и технических консультативных услуг по оценке государств-членов. |
It had serious doubts, however, about the usefulness of issuing the report in the new format, which reduced its value as a work of reference and information. |
Однако у делегации есть серьезные сомнения в целесообразности выпуска докладов в новом формате, поскольку это снижает его ценность как справочно-информационного документа. |
This indicates that country programme evaluations lack sound and rigorous analytical work, which results in: (a) insufficiently substantiated findings; (b) poor formulation of conclusions; and (c) limited usefulness of recommendations. |
Это свидетельствует о том, что при проведении оценок страновых программных документов в недостаточном объеме проводится качественная и тщательная аналитическая работа, что имеет своим результатом: а) недостаточную степень доказанных результатов; Ь) неудовлетворительное формулирование выводов; и с) ограниченную практическую ценность рекомендаций. |