In the Committee's view, there remains ambiguity about the report's intended audience, and, in its present form, it targets too many audiences, thereby limiting its usefulness. |
По мнению Комитета, в отношении целевой аудитории доклада сохраняется неясность, а в своем нынешнем виде он рассчитан на слишком широкий круг читателей, что снижает его ценность. |
In the view of the Advisory Committee, the usefulness of the logical framework could be further enhanced if more analytical information were to be provided to explain wide divergences between actual and planned outputs and indicators in the performance report. |
По мнению Консультативного комитета, ценность концептуальных матриц можно было бы еще более повысить, если бы поступало больше аналитической информации, разъясняющей значительное расхождение между фактическими и запланированными мероприятиями и показателями, содержащимися в отчете об исполнении бюджета. |
When the same or similar information is gathered and collected in a comparable manner by several countries and in several regions, available data can be placed in a larger context, further enhancing its usefulness. |
Если сбор одинаковой или аналогичной информации в нескольких странах и нескольких регионах осуществляется схожим образом, имеющиеся данные могут быть рассмотрены в более широком контексте, что повышает их ценность. |
The Board is concerned that inadequate information in the trip tickets and, correspondingly, in the monthly vehicle operational log lessens their usefulness for the Administration's effective assessment of vehicle utilization and maintenance. |
Комиссия обеспокоена тем, что неадекватная информация, содержащаяся в путевых листах и, соответственно, в ежемесячном журнале регистрации использования автотранспортного средства, снижает их ценность для проведения администрацией эффективной оценки использования и обслуживания транспортных средств. |
The discussions, based on presentations by the various participating agencies, highlighted the usefulness of increased networking, both for the work of the United Nations and for the capacity-building of the local and national research centres that will be part of the network. |
В ходе обсуждений материалов, представленных различными участвовавшими в семинаре учреждениями, подчеркивалась ценность расширения сетевого взаимодействия как для работы Организации Объединенных Наций, так и в аспекте наращивания потенциала местных и национальных научно-исследовательских центров, которые войдут в эту сеть. |
He gave a brief introduction stressing the usefulness of the Common Questionnaire and the Glossary for Transport Statistics, two concrete tools for the work of the EC and the other two organizations. |
Он сделал краткое сообщение, подчеркнув ценность общего вопросника и Глоссария по статистике транспорта - двух конкретных инструментов, способствующих работе ЕК и двух других организаций. |
The IWG reiterated the usefulness of the Common Questionnaire (CQ) for Transport Statistics as a tool to harmonize the collection of transport statistics, as well as to reduce the response burden of the member countries of the three organizations. |
МРГ вновь отметила ценность Общего вопросника (ОВ) по статистике транспорта в качестве одного из инструментов для согласования процесса сбора статистических данных о транспорте, а также для сокращения объема работы стран - членов этих трех организаций, связанной с представлением данных. |
Ms. Brennen-Haylock (Bahamas) said that the Committee must be careful not to take a decision which would impair the usefulness of the Advisory Committee's contribution or its own ability to work effectively. |
Г-жа БРЕННЕН-ХЕЙЛОК (Багамские Острова) говорит, что Комитет не должен принимать решения, которые могут негативно повлиять на ценность вклада Консультативного комитета или способность самого Пятого комитета эффективно выполнять свою работу. |
Secondly, excessively tight rules of origin and the limited list of countries admitted to benefits from the special textile preferences regime reduces the usefulness of the scheme for African textile producers. |
Во-вторых, чрезмерно строгие правила в отношении происхождения товара и узость круга стран, на которые распространяются выгоды, связанные с режимом специальных преференций в отношении текстиля, снижают ценность установленного Законом режима для африканских производителей текстильной продукции. |
During the interactive debate a number of delegates commented on the usefulness of ISAR guidance on good practices in corporate governance disclosure and expressed support for further work by UNCTAD and ISAR in the area of corporate transparency and reporting. |
В ходе интерактивных прений ряд делегатов отметили ценность руководства МСУО по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления и выразили поддержку дальнейшей работе ЮНКТАД и МСУО в области транспарентности и отчетности в корпоративном секторе. |
The disadvantage of the second alternative was that it could lessen the usefulness of publishing the Model Law in the current year, since the Commission had agreed that the Model Law must be read in conjunction with the Guide in order to be interpreted correctly. |
Недостаток второго варианта в том, что он может снизить ценность публикации Типового закона в нынешнем году, поскольку Комиссия согласилась, что в целях обеспечения правильного толкования Типового закона он должен выйти одновременно с Руководством. |
His ambitions exceed his usefulness. |
Его амбиции превышают его ценность. |
The continued usefulness of import responses as an indicator of effectiveness of the technical assistance provided to countries is thus limited. |
Таким образом, неизменная ценность ответов по импорту в качестве показателя эффективности технической помощи представляется ограниченной. |
The usefulness of resource assessment data to Governments can be improved if the information is presented in economic, rather than geologic, terms since policy makers tend to have little skills in the geological sciences. |
Ценность для правительств прогнозных данных о запасах можно повысить, если геологическая информация будет облекаться в форму экономических выкладок, поскольку плановики обычно не имеют достаточных геологических знаний. |
Similarly, the group kept in mind the SMEGA's potential usefulness as fixing a cognitive base thathich could be the cornerstone of a training programme for book-keeping and accounting staff members. |
Наряду с этим группа учитывала потенциальную ценность РПУМСП как свода информации, который мог бы быть положен в основу программы обучения сотрудников, занимающихся вопросами бухгалтерского учета и отчетности. |
Moreover, the usefulness of such a model would lie in a quantitative illustration of real-life experience, but the reality was that sub-Saharan Africa had not been able to achieve more rapid growth despite massive aid inflows over the past 40 years. |
Кроме того, ценность такой модели определяется количественным анализом реального практического опыта, однако реальность заключается в том, что африканским странам к югу от Сахары не удалось добиться ускорения роста, несмотря на массовый приток помощи на протяжении последних 40 лет. |
The values of consumptive and non-consumptive uses associated with mangrove ecosystems are many and diverse, but four main categories can be identified: economic, usefulness, intrinsic, and symbolic values. |
Ценность мангровых экосистем определяется по множеству различных параметров, однако существуют четыре основных критерия: экономическая ценность, экологическая ценность, имманентная ценность и символическая ценность. |
The usefulness and effectiveness of these changes has resulted in a substantial decline in the number of technical queries received from staff members. |
Практическая ценность и эффективность этих изменений привели к значительному снижению числа технических запросов со стороны сотрудников. |
Chapter 22: Construction and usefulness of real-time databases |
Глава 22: Построение и ценность использования баз данных реального времени |
Concerns regarding the report notwithstanding, numerous delegations commended the Fund for the high quality and usefulness of its publications. |
Несмотря на замечания в отношении доклада, многие делегации высоко оценили деятельность Фонда, отметив высокое качество и практическую ценность его публикаций. |
The report of the Workshop received high ratings for usefulness, utility of recommendation, relevance and timeliness in the 1996-97 readership survey. |
Доклад этого рабочего совещания получил высокую оценку за практическое значение, ценность представленных рекомендаций, актуальность и своевременность в ходе проведенного в 1996-1997 годах обследования читательских мнений. |
Moreover, longer observation times were needed in order to judge the usefulness and development-friendliness of particular provisions. |
Кроме того, требуется больше времени для отслеживания, чтобы оценить полезность и ценность конкретных положений для процесса развития. |
The value of the results needs to be measured against international goals, norms and standards and their usefulness in specific national contexts. |
Ценность результатов необходимо определять с учетом международных целей, норм и стандартов, а также их полезности в условиях конкретных стран. |
Is has, therefore, limited usefulness for the achievement of integrated and multidimensional solutions, despite its undisputed moral value. |
Поэтому эта концепция имеет лишь ограниченное значение с точки зрения достижения комплексных решений, несмотря на ее бесспорную моральную ценность. |
This would strengthen the analytical potential of such information and its usefulness for policy decision-making. |
Это повысило бы аналитическую ценность информации и ее полезность для принятия стратегических решений. |