Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругваю

Примеры в контексте "Uruguay - Уругваю"

Примеры: Uruguay - Уругваю
Uruguay was of the view that an influential group of people in Argentina had blocked a vital international bridge over the Uruguay River, thus causing enormous economic damage to Uruguay. Уругвай утверждал, что группа влиятельных лиц в Аргентине заблокировала движение по жизненно важному мосту через реку Уругвай, нанося тем самым Уругваю огромный экономический ущерб.
CED, UNCT in Uruguay and the Special Rapporteur on water and sanitation recommended that Uruguay ensure that the institution receive adequate resources. КНИ, СГООН в Уругвае и Специальный докладчик по вопросу о праве на питьевую воду и санитарные услуги рекомендовали Уругваю обеспечить предоставление этому учреждению надлежащих ресурсов.
Uruguay has no knowledge of the existence of any treaties or other agreements, arrangements or practices subscribed to or undertaken by Uruguay with neighbouring countries in relation to the exploration and exploitation of transboundary oil and gas resources. Уругваю не известно о существовании каких-либо договоров или других соглашений, договоренностей или практики, заключенных или применяемых Уругваем в отношениях с соседними странами в связи с разведкой и разработкой трансграничных нефтегазовых ресурсов.
Bolivia praised Uruguay for having been the first country to incorporate the right to access to water and sanitation as a fundamental human right in the Constitution and invited Uruguay to share its experience in that regard. Боливия высоко оценила тот факт, что Уругвай стал первой страной, в Конституции которой право на доступ к воде и средствам санитарии указано в качестве одного из основных прав человека, и предложила Уругваю поделиться своим опытом в этой области.
With regard to the first recommendation requesting Uruguay to consider ratifying the UNESCO Convention against Discrimination in Education, Uruguay had indeed deposited the instrument accepting this convention on 3 May 2004, and as such, it had entered into force for Uruguay on 3 August 2004. Что касается первой рекомендации, предлагающей Уругваю рассмотреть возможность ратификации Конвенции ЮНЕСКО против дискриминации в сфере образования, то Уругвай уже сдал на хранение документ о признании этой Конвенции 3 мая 2004 года, и она вступила в силу для Уругвая 3 августа 2004 года.
The Special Rapporteur praises Belgium, Chile, Mexico and Uruguay, among others, for their role in combating attempts by peer members to arbitrarily dismiss applications of NGOs. Специальный докладчик выражает признательность, в частности, Бельгии, Мексике, Уругваю и Чили за их роль в борьбе с попытками других членов без достаточных оснований отклонять заявки НПО.
It is recommended that Uruguay strengthen its statistical information on cases of extradition and mutual legal assistance in matters of corruption, including the establishment of a register of civil and administrative sanctions for legal entities. Уругваю рекомендуется обеспечить укрепление своей статистической базы данных, касающихся выдачи и оказания взаимной правовой помощи по вопросам коррупции, включая создание реестра гражданских и административных санкций, применимых к юридическим лицам.
CERD recommended that Uruguay accelerate the collection and publication of statistical data on the composition of its population and its economic and social indicators disaggregated by ethnicity and race. КЛРД рекомендовал Уругваю ускорить процесс сбора и публикации статистических данных о составе его населения, а также экономических и социальных показателей в разбивке по этническому происхождению и расовой принадлежности.
CERD recommended that Uruguay train prosecutors, judges, lawyers, police officers and other law enforcement officials on how to detect and provide redress for acts of racial discrimination. КЛРД рекомендовал Уругваю организовать подготовку прокуроров, судей, адвокатов, сотрудников полиции и других правоохранительных органов по вопросам выявления актов расовой дискриминации и возмещения ущерба в случаях их совершения.
JS4 recommended that Uruguay approves a comprehensive law on the fight against human trafficking and implements a National Plan, including elements of prevention, protection, reparation, and criminalization of perpetrators and criminal networks, with the participation of civil society and sufficient funding. Авторы СП4 рекомендовали Уругваю принять комплексный закон о борьбе с торговлей людьми и применять национальный план, содержащий в себе элементы предупреждения, защиты, возмещения ущерба и уголовного преследования виновных лиц и преступных сетей, заручившись для этого поддержкой гражданского общества и выделяя достаточные средства на его осуществление.
With regard to the prison system, IELSUR indicated that Uruguay should promote alternative penalties to prison and draw up public policies to foster the rights of persons deprived of their liberty. В отношении уголовно-исполнительной системы УИПСИ отметил, что Уругваю следует шире использовать меры наказания, альтернативные тюремному заключению, и разработать государственную политику в интересах поощрения прав человека лишенных свободы лиц.
Some of the assistance provided to Brazil, Costa Rica, Paraguay, Peru and Uruguay entailed the development of firearms registration, including licensing, and storage management systems. Такая помощь оказывалась Бразилии, Коста-Рике, Парагваю, Перу и Уругваю и включала разработку системы регистрации огнестрельного оружия, включая лицензирование и системы управления хранением.
Uruguay needs assistance to remove market obstacles to renewable energy penetration, for energy efficiency improvements and for the development of incentive mechanisms for the implementation of measures. Уругваю требуется помощь в области преодоления рыночных препятствий внедрению технологий возобновляемых источников энергии, повышения эффективности использования энергии, а также разработки стимулирующих механизмов для осуществления мер.
It expressed concern with regard to the high number of children living or working on the street. Slovenia recommended that Uruguay take steps to fully incorporate the core treaties it has ratified, namely CEDAW and the Convention on the Rights of the Child, into domestic legislation. Она выразила обеспокоенность по поводу наличия большого числа детей, живущих или работающих на улице. Словения рекомендовала Уругваю предпринять шаги в целях всестороннего включения во внутреннее законодательство основных ратифицированных им международных договоров, а именно КЛДОЖ и Конвенции о правах ребенка.
The following States parties have been invited to present their reports at the forty-second session: Belgium; Cameroon; Canada; Ecuador; El Salvador; Kyrgyzstan; Mongolia; Myanmar; Portugal; Slovenia; and Uruguay. На сорок второй сессии Комитета свои доклады было предложено представить следующим государствам-участникам: Бельгии; Камеруну; Канаде; Эквадору; Сальвадору; Кыргызстану; Монголии; Мьянме; Португалии; Словении; и Уругваю.
Policies on diversifying production and technological expansion, supporting industries and the formation of regional production chains were flanked by social and educational plans, earning Uruguay recognition in global forums and rankings. Политика, направленная на дивер-сификацию производства и расширение технологической базы, поддержку различных отраслей промышленности и формирование региональных производственных цепей, подкреп-ляется планами развития образования и сферы социальных услуг и принесла Уругваю признание на международных форумах и в рейтингах.
In 2007, Saint Lucia completed its national assessment, and the Global Environment Outlook report on Uruguay was launched in June 2008 with substantial support from the United Nations country team as a part of the "Delivering as one" approach. В 2007 году свою национальную оценку завершила Сент-Люсия, а в июне 2008 года при существенной поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций в рамках подхода "Единство действий" состоялась презентация доклада "Глобальной экологической перспективы" по Уругваю.
Japan recommended that Uruguay set up a national action plan with policy focusing on making the family the fundamental base for childcare, reducing the number of street children and child labour and ensuring the right of the child to education. Япония рекомендовала Уругваю разработать национальный план действий, предусматривающий проведение политики, ориентированной на использование семьи в качестве основной структуры для ухода за детьми, сокращение числа беспризорных детей и масштабов использования детского труда и обеспечения права ребенка на образование.
Colombia commended the advances in the area of education, especially the Ceibal Plan, and invited Uruguay to share this important experience. Колумбия высоко оценила достижения в области образования, особенно план "СЕИБАЛ", и предложила Уругваю поделиться опытом в этой важной области.
Finland recommended that Uruguay (a) take measures to address the high repetition rates and the high dropout levels in schools, especially among girls in vulnerable situations or facing multiple forms of discrimination. Финляндия рекомендовала Уругваю: а) принять меры для решения проблемы повторного прохождения обучения и снижения числа учащихся, покинувших школу, особенно в отношении девочек, находящихся в уязвимом положении или сталкивающихся с дискриминацией в многообразных формах.
No regional course for Latin America and the Caribbean had been held since 2004, and his Government was therefore grateful to Uruguay for offering to host a course in 2014. С 2004 года не был проведен ни один региональный курс для Латинской Америки и Карибского бассейна, и правительство Чили в этой связи признательно Уругваю за предложение принять у себя такой курс в 2014 году.
Uruguay needed to increase its energy supply for productive development while diversifying its energy sources and incorporating renewable energies to reduce dependence on oil and mitigate climate change and pollution. Уругваю необходимо повышать объемы энергоснабжения на нужды промышленного развития, при этом диверсифицируя источники энергии и включая в них возобновляемые источники энергии для снижения зависимости от нефти и смягчения последствий изменения климата и загрязнения окружающей среды.
Nigeria recommended that Uruguay: (a) establish a national human rights institution in line with the Paris Principles; and (b) ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities as recommended by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Нигерия рекомендовала Уругваю: а) создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами; Ь) ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов, как это рекомендовано Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Thus, Paraguay joined Bolivia, Chile, Peru and Uruguay in the group of countries of South America that had ratified all the universal instruments related to terrorism. Таким образом, Парагвай присоединился к Боливии, Чили, Перу и Уругваю, входящими в группу стран Южной Америки, которые ратифицировали все универсальные документы, касающиеся терроризма.
In addition, the Government of Spain had begun to provide policy assistance to Uruguay, and UNEP had targeted Uruguay for special compliance assistance in the areas of data reporting and policy support to combat illegal trade in ODS. Кроме того, правительство Испании приступило к оказанию Уругваю содействия по вопросам политики, а ЮНЕП выделила Уругвай для оказания специальной помощи в деле обеспечения соблюдения в таких областях, как представление данных и обеспечение поддержки по вопросам политики, в целях борьбы с незаконной торговлей ОРВ.