Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругваю

Примеры в контексте "Uruguay - Уругваю"

Примеры: Uruguay - Уругваю
His election is a tribute to his country, Uruguay, a country with which Cameroon shares many common ideals. Его избрание является данью уважения его стране, Уругваю, с которой Камерун связывают многие общие идеалы.
Argentina is still the third most urbanized country of Latin America, behind Venezuela and Uruguay. По численности городского населения Аргентина продолжает занимать в Латинской Америке третье место, уступая лишь Венесуэле и Уругваю.
In addition, technical assistance was provided to Ecuador, Dominican Republic, Uruguay and Paraguay. Кроме того, техническое содействие оказывалось Эквадору, Доминиканской Республике, Уругваю и Парагваю.
It wished Uruguay every success in implementing the obligations which it had assumed under the universal periodic review process. Российская Федерация пожелала Уругваю добиться успеха в осуществлении обязательств, взятых в рамках процесса универсального периодического обзора.
The review of Uruguay permitted the sharing of good practices. Обзор по Уругваю позволил обменяться мнениями по наилучшим видам практики.
Following the discussion, Brazil responded to Uruguay and other delegations on agrarian reform and violence in rural areas. После завершения дискуссии Бразилия ответила Уругваю и другим делегациям на вопросы, связанные с аграрной реформой и насилием в сельских районах.
New requests have been sent to Jamaica, Kazakhstan (which has responded favourably), Trinidad and Tobago and Uruguay. Новые просьбы были направлены Казахстану (который дал положительный ответ), Тринидаду и Тобаго, Уругваю и Ямайке.
Brazil asked Uruguay about its experience with the right to truth and memory. Бразилия обратилась к Уругваю с вопросом о его опыте в отношении права на истину и память.
South Africa recommended that Uruguay expedite the process of eradicating poverty through targeted programmes and social inclusion policies. Южная Африка рекомендовала Уругваю ускорить процесс искоренения нищеты путем проведения целевых программ и политики в области преодоления социальной изоляции.
It recommended that Uruguay take additional measures to promote equality of access to employment, paying particular attention to private sector employment. Он рекомендовал Уругваю принять дополнительные меры в целях поощрения равного доступа к занятости инвалидов и уделять особое внимание возможностям их трудоустройства в частном секторе.
JS4 recommended that Uruguay prioritizes inclusive education to guarantee the right of education for all, regardless of their level of ability. Авторы СП4 рекомендовали Уругваю сосредоточить внимание на задачах инклюзивного образования, с тем чтобы обеспечить право на образование для всех, независимо от способностей учащихся.
This was especially the case in Argentina and Uruguay, while Brazil posted a modest economic growth rate. В первую очередь это относилось к Аргентине и Уругваю, в то время как в экономике Бразилии были зафиксированы весьма умеренные темпы роста.
Noting that poverty affects almost every second child, Finland asked Uruguay to share examples of actions to prevent social exclusion. Отмечая тот факт, что практически каждый второй ребенок страдает от нищеты, Финляндия обратилась к Уругваю с просьбой сообщить о том, какие действия осуществляются в целях преодоления социальной изоляции.
It is also recommended that Uruguay establish an internal structure and procedures regulating the handling of requests for mutual legal assistance where no treaty exists. Уругваю также рекомендуется в отсутствие соответствующего договора создать внутреннюю структуру и разработать процедуры, регулирующие порядок рассмотрения просьб об оказании взаимной правовой помощи.
It welcomed contributions that might help Uruguay to improve the quality of its policies and the efficiency of its institutions for the protection of human rights. Она приветствовала содействие, которое может помочь Уругваю повысить качество своей политики и эффективности своих учреждений по защите прав человека.
Fearing excessive Argentine control, Brazil favored a balance of power in the region, helping Paraguay and Uruguay retain their sovereignty. Опасаясь чрезмерного усиления Аргентины, правительство Рио-де-Жанейро предпочитало поддерживать баланс сил в регионе, помогая Парагваю и Уругваю сохранить независимость.
In Central and South America, UNDCP provided support to Ecuador, Nicaragua, Paraguay, Peru and Uruguay in the elaboration of their master plans. В Центральной и Южной Америке ЮНДКП оказала поддержку Никарагуа, Парагваю, Перу, Уругваю и Эквадору в разработке их генеральных планов.
This is a tribute to his country, Uruguay, and an unambiguous recognition of his personal and professional qualities. Это дань уважения его стране, Уругваю, и несомненное признание его личных и профессиональных качеств.
In the LAC region, the RCU was instrumental in supporting the regional Presidency (Uruguay) on various issues, including the development of the RAP. В регионе ЛАК РКГ использовали для оказания поддержки региональному Председателю (Уругваю) по различным вопросам, включая разработку РПД.
Technical assistance for the development of national action plans against racial discrimination has been provided to Benin, Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Costa Rica and Uruguay. Техническое содействие в целях разработки национальных планов действий по борьбе против расовой дискриминации оказывалось Бенину, Боливии (Многонациональному Государству), Буркина-Фасо, Коста-Рике и Уругваю.
The ultimate objective was not only to stimulate economic growth, create more jobs and promote foreign direct investment but also to establish an industrial production structure that would make Uruguay more inclusive. Конечной целью является не только стимулирование экономического роста, создание большего числа рабочих мест и со-действие прямым иностранным инвестициям, но также создание структуры промышленного произ-водства, которая придаст Уругваю более инклюзив-ный характер.
As a relatively prosperous State, Uruguay should not have such great difficulty in improving the lot of its small, disadvantaged population of indigenous or African descent. Уругваю, являющемуся сравнительно процветающим государством, не составило бы большого труда улучшить положение незначительного числа лиц африканского происхождения и коренного населения, находящихся в неблагоприятном положении.
Uruguay is urged to render operational and adequately resource the central authority's criminal legal cooperation section in order to strengthen the provision of mutual legal assistance. Уругваю настоятельно рекомендуется в целях повышения эффективности усилий по оказанию взаимной правовой помощи обеспечить работу и снабдить необходимыми ресурсами созданное при центральном органе отделение сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
It recommended that Uruguay promote their employment in public administration and private enterprises; and promote the integration of women of African descent into the labour market. Комитет рекомендовал Уругваю содействовать их приему на работу в государственные административные органы и на частные предприятия; а также поощрять интеграцию женщин африканского происхождения в трудовую деятельность.
CERD was concerned that people of African descent lived in the poorest neighbourhoods and recommended that Uruguay integrate the ethnic or racial dimension in housing programmes. КЛРД был обеспокоен тем, что лица африканского происхождения живут в самых бедных районах, и рекомендовал Уругваю включить в жилищные программы этническую или расовую составляющую.