Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Urgently - Крайне"

Примеры: Urgently - Крайне
It is imperative that any further delays which might arise in the creation of this national human rights commission be urgently addressed, particularly in light of the fact that the TRC is due to complete its mandate shortly. Крайне важно принять безотлагательные меры к недопущению каких-либо дополнительных задержек с созданием Национальной комиссии по правам человека - особенно в свете скорого истечения срока полномочий КИП.
In-depth technical studies conducted since the previous report have confirmed that early adoption and diligent implementation of the strategic heritage plan is vital to urgently address health and safety risks and to ensure the long-term viability of operations and business continuity at the Palais des Nations. Углубленные технические исследования, проведенные со времени представления предыдущего доклада, подтверждают, что скорейшее принятие и тщательное осуществление стратегического плана сохранения наследия крайне необходимы для безотлагательного устранения угроз для здоровья и безопасности и для обеспечения долгосрочной эффективности операций и бесперебойной деятельности во Дворце Наций.
The Headquarters Committee on Contracts had only conducted an ex-post-facto review of the matter four months later, on 31 August 2007, having been urgently convened on the previous day and asked to complete its review within a very short time. Комитет Центральных учреждений по контрактам провел ex-post-facto проверку этого контракта лишь четыре месяца спустя, 31 августа 2007 года, причем Комитет был в срочном порядке созван за день до этого и ему было предложено провести проверку в крайне сжатые сроки.
While this represents a welcome move by the Government on this matter, the support of Member States, including this Council, is kindly sought to impress upon the Government the need to urgently address the continued impunity of such attacks. Несмотря на то, что это обнадеживающий шаг со стороны правительства в решении данного вопроса, поддержка государств-членов, в том числе этого Совета, крайне необходима для того, чтобы убедить правительство в необходимости решать в срочном порядке проблему продолжающейся безнаказанности за такие нападения.
Confidence-building and trust-building measures between communities and between communities and the Government are urgently and critically needed to push forward solutions for the internally displaced population and avoid escalation of tension. Следует срочно принять меры по установлению доверия и согласия между общинами, а также между общинами и правительством, которые крайне необходимы для решения проблем внутренне перемещенных лиц и предотвращения эскалации напряженности.
It remains critical for the international community to do much more - and urgently - in mitigation and adaption to deal with the effects of climate change. Международному сообществу по-прежнему крайне необходимо делать больше - и в срочном порядке - в целях смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
Funding is needed urgently in the coming months to ensure that humanitarian programmes continue until the social and economic situation in the former Sectors improves. В предстоящие месяцы крайне необходимо изыскать средства для обеспечения того, чтобы гуманитарные программы продолжали осуществляться до тех пор, пока в бывших секторах не улучшится социальная и экономическая обстановка.
It is therefore imperative that we give renewed momentum to the disarmament process in general, and address the flaws of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty urgently. Поэтому крайне важно, чтобы мы придали новый импульс процессу разоружения в целом и в неотложном порядке устранили недостатки Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Specific, critical actions, within a human rights-based approach that must be urgently taken by Member States and the international community to end obstetric fistula include: В число конкретных, крайне необходимых мер в рамках основанного на принципе прав человека подхода, которые государства-члены и международное сообщество должны в срочном порядке принять с целью окончательно решить проблему акушерских свищей, входят:
The Begium prime minister briefing in half an hour And the deputy prime minister urgently wishes to speak to you Премьер министр Бегиума устраивает брифинг через полчаса и представитель премьер министра крайне настаивает на вашем разговоре.