Despite these notes of caution, trends in car ownership, car use and fuel consumption continued steeply upward throughout the post-war period. |
Несмотря на эти предостережения, тенденции по продажам автомобилей, их использованию и расходу топлива продолжали круто расти на протяжении всего периода после войны. |
With global economic activity slowing down, commodity prices started to weaken while unemployment trended upward. |
По мере замедления глобальной экономической активности цены на сырьевые товары начали снижаться, а уровень безработицы расти. |
Transfer payments have taken a sharp upward turn, a development partly explained by a rise in the old-age pension. |
Объем трансфертных платежей стал резко расти отчасти в связи с увеличением пенсии по старости. |
Indeed, the historical evidence slams you over the head with the fact that, whereas government debt can drift upward inexorably for years, the end usually comes quite suddenly. |
Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно. |
By mid-2010, the nascent global economic recovery had impacted the commodity markets, with commodity prices reversing the 2009 trend and moving upward. |
К середине 2010 года на состоянии сырьевых рынков стал отражаться наметившийся глобальный экономический подъем, в результате чего цены на сырьевые товары переломили понижательный тренд 2009 года и стали расти. |
Business investment continued to be spurred by rising capacity utilization, high profits, low interest rates and the upward tendency in equity markets. |
Инвестиции предприятий продолжали расти благодаря повышению коэффициента использования производственных мощностей, высоким прибылям, низким процентным ставкам и повышательной тенденции на рынках ценных бумаг. |
While there will always be cycles - oil prices, for example, will probably fall before they start rising again - the long-run trend for many commodities will clearly remain upward for some time to come. |
Наряду с тем, что всегда будут существовать циклы - например, цены на нефть вероятно упадут прежде чем вновь начнут расти - долгосрочной тенденцией для многих товаров потребления явно останется повышение цен в течение некоторого времени в будущем. |
On the other hand, those for the years after 1990 consist of Laspeyres indexes which may be expect to rise faster than the CoL indexes and have an upward bias. |
С другой стороны, индексы за годы, следующие за 1990 годом, состоят из индексов Ласпейреса, которые, как предполагается, будут расти более быстро, чем индексы стоимости жизни, т.е. страдать завышением. |
The number of affected and displaced populations continued to rise, however, and the appeal was revised upward to $7.1 million in July 2009 on the basis of further assessments. |
Между тем, численность пострадавших и перемещенных людей продолжала расти, и в июле 2009 года после проведения дополнительных оценок сумма призыва была пересмотрена и увеличена до 7,1 млн. долл. США. |