Английский - русский
Перевод слова Upward

Перевод upward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вверх (примеров 178)
Every upward leap is caused by... an atom absorbing a light wave. Каждый скачок вверх вызван атомом, поглощающим световую волну.
In some versions, the arm is raised upward at an angle; in others, it is held out parallel to the ground. В некоторых версиях рука поднимается вверх под углом, а в других она протянута параллельно земле.
Keeping movement fluid, rotate arms to turn inside of elbows upward. Сохраняя позицию, вращайте руками так, чтобы локти поворачивались вверх.
It burned upward and downward. Огонь распространялся снизу вверх.
Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх."
Больше примеров...
Сторону повышения (примеров 104)
Expect further upward revisions as the government continues to be surprised by the economy's ongoing strength. Стоит ожидать и дальнейших пересмотров в сторону повышения, поскольку правительство продолжает удивляться непрерывной силе экономики.
The effectiveness of bromine compared with chlorine for global ozone depletion, typically referred to as a, has been re-evaluated upward from 45 to a value of 60. Эффективность брома по сравнению с хлором для глобального разрушения озона, как правило, называемая "а", переоценена в сторону повышения с 45 до показателя 60.
These amounts are mainly offset by upward revisions of $9.6 million for Addis Ababa and $1.9 million for Nairobi. Эти сумму в основном компенсируются изменениями в сторону повышения в размере 9,6 млн. долл. США для Аддис-Абебы и 1,9 млн. долл. США для Найроби.
As shown in the annex to the present report, the requirement for the associated costs under the strategic heritage plan has been revised upward by CHF 37 million, including CHF 27 million for furniture (see para. 29 above). Как показано в приложении к настоящему докладу, потребности в ресурсах для покрытия сопутствующих расходов по стратегическому плану сохранения наследия были пересмотрены в сторону повышения на 37 млн. швейцарских франков, включая 27 млн. швейцарских франков на мебель (см. пункт 29 выше).
This review identified the need for an upward adjustment of $1.197 million to the asset balances of UNEP at the end of the biennium, which was reflected in the accounts as at 31 December 2011. В ходе этой работы была выявлена необходимость корректировки в сторону повышения (на 1,197 млн. долл. США) балансовой стоимости имущества ЮНЕП по состоянию на конец двухгодичного периода; соответствующие данные приводятся в учетной документации по состоянию на 31 декабря 2011 года.
Больше примеров...
Повышательная (примеров 13)
With the euro area finally extricating itself from a protracted recession, all major developed economies are on the same upward trajectory for the first time since 2011. В зоне евро, где, наконец, наметились признаки выхода из затяжного спада, для всех крупнейших развитых стран характерна одинаковая повышательная динамика, которая наблюдается впервые после 2011 года.
The Committee also points out that the upward movement in local salaries caused by such competition can, in the long run, have a serious impact on the local labour market conditions. Комитет также указывает, что повышательная динамика местных окладов, вызванная такой конкуренцией, может в долгосрочной перспективе оказать серьезное влияние на условия местного рынка труда.
The exclusion of the oil exporters shows that the current account balance of the remaining LDCs did not improve much over time, although it has a positive upward sloping trend. Если исключить экспортеров нефти, становится ясно, что состояние баланса по текущим операциям остальных НРС не слишком изменилось, хотя определенная позитивная повышательная тенденция имеет место.
Higher oil prices, rising food prices, and the upward drift in unit labour costs were the main causes for the rise in inflation in these countries. Основными причинами повышения темпов инфляции в этих странах были более высокие цены на нефть, повышение цен на продукты питания и повышательная динамика удельных расходов на рабочую силу.
However, faster upward mobility in this area may be hindered by the limited number of executive and senior management positions available or becoming available, in the three year period. В то же время быстрая повышательная тенденция в этой области может быть приостановлена ввиду ограниченного числа исполнительских должностей или должностей старших руководителей, которые имеются или появятся в трехлетний период.
Больше примеров...
Повышательной (примеров 9)
The marginal changes reflect various upward and downward adjustments in operations within both regions. Небольшие изменения связаны с повышательной и понижательной корректировкой по операциям в обоих регионах.
The changes have the aim in the present difficult labour market situation and anticipating an upward economic trend to make it easier for job-seekers, especially young people, to become employed. Эти изменения обусловлены нынешним сложным положением на рынке труда и были осуществлены в целях содействия трудоустройству безработных, в частности среди молодежи, в ожидании повышательной тенденции в экономике.
Under-reporting is dealt with through various algorithms for upward adjustment. Проблема занижения данных решается за счет использования различных алгоритмов повышательной корректировки, например на 30% в случае стоматологов в Нидерландах.
Current career development support and opportunities for upward mobility are lacking. В настоящее время не предоставляется достаточной поддержки и возможностей в области развития карьеры для обеспечения повышательной мобильности.
Please provide possible reasons for upward or downward trends Просьба указать возможные причины существования "повышательной" или "понижательной" тенденций
Больше примеров...
Роста (примеров 53)
If these are sustained, Mexico should soon find itself on a solid upward path. Если такая ситуация сохранится, то вскоре Мексика окажется на пути устойчивого роста.
The principal force pushing the economy upward was industrial output, particularly capital goods. Основным движителем положительного роста экономики стало промышленное производство, в частности производство средств производства.
An effective monitoring and control mechanism should therefore be established to strengthen the expenditure structure of the Tribunals and rein in the upward spiral in defence counsel costs. В связи с этим необходимо создать эффективный механизм наблюдения и контроля для укрепления в трибуналах системы расходования средств и сдерживания роста расходов на оплату услуг адвокатов.
Mr. SUCHARIPA (Austria) said that economic growth was steadily gaining momentum as shown by macro-economic indicators and the upward revision of estimated GDP growth by the relevant international organizations. Г-н СУХАРИПА (Австрия) говорит, что экономический рост постепенно стабилизируется, на что указывают макроэкономические показатели и пересмотр в сторону увеличения расчетного роста ВВП соответствующими международными организациями.
The Dominican Republic had the highest growth rate (about 8 per cent) of all and thus remained on the upward path it has followed throughout the 1990s. Самые высокие темпы роста (около 8 процентов) зафиксированы в Доминиканской Республике, экономика которой продолжала поступательно развиваться, как это имело место на протяжении 90х годов.
Больше примеров...
Сторону увеличения (примеров 39)
Unable to assess upward revised quantity of 400 tonnes Пересмотр количества в Сторону увеличения - 400 тонн
The increase for local posts totals $5.5 million, the net result of an upward adjustment in volume of $7.8 million and cost reductions of $2.3 million. Увеличение расходов на должности местного разряда составляет 5,5 млн. долл. США и представляет собой чистый результат корректировки в сторону увеличения по объему на 7,8 млн. долл. США и сокращение по стоимости на 2,3 млн. долл. США.
In accordance with the guidance provided by the General Assembly, the structure and staff levels of the Centre will remain scalable, both upward, should new client missions be added, or downwards in the event of missions downsizing or closing in the region. В соответствии с указаниями Генеральной Ассамблеи структура и штат персонала Центра будут по-прежнему допускать возможность варьирования: как в сторону увеличения в случае появления новых обслуживаемых миссий, так и в сторону уменьшения в случае свертывания или закрытия миссий в регионе.
In these circumstances, many RAC manufacturers revised their forecast for their yearly total shipments upward even to some 7.2 million units, far above the 6.6 million units predicted by JRAIA. В подобных обстоятельствах, многие производители кондиционеров изменили свой прогноз общих годовых поставок в сторону увеличения, до 7,2 миллионов штук, что намного превышает 6,6 миллионов, которые прогнозировала JRAIA.
Under headquarters/ management and administration, there are increases of $778,700 for salary costs, and upward inflation adjustments of $37,400. По статье управления и администрации в штаб-квартире предусматривается увеличение расходов на заработную плату в размере 778700 долл. США и корректировка расходов в сторону увеличения с поправкой на инфляцию в размере 37400 долларов США.
Больше примеров...
Восходящей (примеров 19)
I rose to a position of respect, and I assumed my career would continue on that upward trajectory. Я добился признания и полагал, что моя карьера продолжится по этой восходящей траектории.
on-going improvement, personally and professionally, in a constant upward spiral; непрерывное совершенствование, как личное, так и профессиональное, по постоянно восходящей спирали;
All of this results in an economy that grows too little, where the weakest are condemned to a life of exclusion and are deprived of any opportunity for upward mobility. Все это приводит к тому, что экономика растет слишком медленно, к такой экономической системе, в которой самые слабые приговорены к жизни исключенных и лишены любой возможности восходящей мобильности.
In the area of staff development, UNOPS has continued to pursue the principle of "upward feedback" by introducing a 360 degree feedback mechanism as a tool for the further strengthening of the leadership skills of senior managers. ЗЗ. В области повышения квалификации персонала ЮНОПС продолжает следовать принципу "обратной связи по восходящей", внедряя механизм всеобъемлющей обратной связи в качестве средства дальнейшего совершенствования навыков руководства старших сотрудников управленческого звена.
"Upward feedback" is among the new instruments introduced in 1997. К числу новых инструментов, внедренных в 1997 году, относится механизм "обратной связи по восходящей".
Больше примеров...
Наверх (примеров 24)
Now look upward to see our seven suns. Теперь смотрите наверх на наши семь солнц.
The heat goes upward, and the cold goes downward towards the core of the earth. Тепло поднимается наверх, холод спускается вниз... внутрь земли.
Participants noted that there is a lack of a mandatory requirement or framework to feed knowledge from the ground upward to regional centres, and for the information available at the global level to trickle down to the local level. Участники отметили отсутствие обязательного требования или рамочного документа, которые предусматривали бы передачу знаний с мест наверх региональным центрам и информации, имеющейся на глобальном уровне, вниз на местный уровень.
"On the stairs, a trail of blood..."the footsteps leading upward... На лестнице были видны кровавые пятна, следы вели наверх,
You might want to try rolling the brush slowly On the upward stroke. Попробуй крутить щеточкой медленнее, направленными наверх взмахами.
Больше примеров...
Повышательное (примеров 7)
Global inflation remained moderate despite the significant upward pressures on energy prices. Уровень инфляции в мире оставался умеренным, несмотря на значительное повышательное ценовое давление на энергоносители.
Biofuel demand has thus been a strong factor underpinning the upward shift in global agricultural commodity prices. Таким образом, спрос на биотопливо выступает мощным фактором, поддерживающим повышательное смещение мировых цен на сельскохозяйственное сырье.
The pre-export finance market has dried up, and the bond market and syndicated loans are effectively non-existent, thereby putting upward pressures on costs. Возможности рынка предэкспортного финансирования исчерпаны, а рынок облигаций и синдицированных займов практически недоступен, что оказывает повышательное давление на издержки.
For example, a certain number of buildings near the United Nations campus could be repurposed (from commercial to residential use or the other way around), thus putting upward or downward pressure on rental rates. Так, может быть изменено назначение некоторых зданий вблизи комплекса Организации Объединенных Наций (из коммерческих в жилые или наоборот), что будет оказывать на ставки аренды повышательное или понижательное давление.
As for one with resetting weights, no influence existed as the whole in 2000 while the downward bias caused by demands surpassed the upward bias by substitution in 2005. Что касается влияния сброса весов, то такое влияние не существовало в 2000 году, в то время как систематическое отклонение в сторону понижения, вызванное новым спросом, превысило повышательное влияние замещения в 2005 году.
Больше примеров...
Продвижения (примеров 35)
There must also be equal opportunities for upward mobility. Также должны иметься равные возможности для продвижения по службе.
In that connection, she pointed out that the motivation of the staff implied the existence of opportunities for upward mobility and hoped that that would dispel the currently prevailing malaise and pessimism among the staff. В этой связи она отмечает, что мотивация персонала предполагает наличие возможностей для продвижения по службе, и выражает надежду на то, что это развеет нездоровые и пессимистичные настроения, наблюдающиеся сегодня среди сотрудников.
However, she wished to know the impact of the measures taken in the technology sector and to what extent the Government had succeeded in stimulating the diversification of women's occupational choices and promoting their career development and upward mobility. При этом она хотела бы знать, каковы результаты мер, принятых в технологическом секторе, и насколько успешной была деятельность правительства по расширению возможностей женщин в плане выбора профессии, а также развития их карьеры и продвижения по службе.
The study "Women and Technology" analysed the situation of women in highly subsidised research and development programmes and conceived measures designed to increase the number of female participants and their incomes, enhance their upward mobility and support their involvement in the planning of research and development. В ходе исследования "Женщины и технология" было рассмотрено положение женщин в получающих крупные субсидии программах исследований и разработок и предложены меры, призванные увеличить число участвующих женщин, повысить их доходы, расширить возможности продвижения по службе и поддержать их участие в планировании исследований и разработок.
Much of the rural-urban migration is certainly the result of the perception by rural migrants that cities provide more and better opportunities for upward social and economic mobility than rural areas. В значительной мере миграция из сельских районов в города действительно является результатом неверного представления сельских мигрантов о том, что города предлагают больше возможностей для продвижения вверх по социальной лестнице и экономической мобильности, чем сельские районы.
Больше примеров...
Повышением (примеров 18)
The increased requirements relate mainly to upward adjustments applicable to posts in the General Service and related categories due to the application of a cost-of-living allowance increase in 2013 which was not reflected in the initial appropriation. Увеличение потребности вызвано в основном повышением корректировок применительно к должностям категории общего обслуживания и смежных категорий в результате увеличения размера надбавки на стоимость жизни в 2013 году, не учтенного в первоначальных ассигнованиях.
Additional requirements are attributable to the upward revision in the rate of mission subsistence allowance from $40 per day to $77 per day in the demilitarized zone, effective 1 April 2002. Дополнительные потребности объясняются повышением с 1 апреля 2002 года ставки суточных участников миссии в демилитаризованной зоне с 40 долл. США в день до 77 долл. США в день.
The increased resource requirements result from an upward revision in the rate of Mission subsistence allowance to $115 per person per day compared to $105 per person per day budgeted in the 2002-2003 period. Дополнительные потребности в ресурсах объясняются повышением ставки суточных участников Миссии до 115 долл. США на человека в день по сравнению со 105 долл. США на человека в день, которые были предусмотрены в бюджете на период 2002 - 2003 годов.
Finally, the Bank's target rate of 2 per cent inflation is very low, especially when the upward bias due to quality improvements and the effects of fixed base weights are taken into account. И наконец, установленный Банком контрольный показатель инфляции на уровне 2 процентов является очень низким, в особенности если учесть завышающий эффект, обусловленный повышением качества и использованием весовых коэффициентов с фиксированной базой.
A total of 17 General Service staff moved between Departments and Offices on promotion, indicating that there is only very marginal upward mobility among General Service staff. В общей сложности 17 сотрудников категории общего обслуживания были переведены в связи с повышением должности из одного департамента или управления в другие, что свидетельствует о том, что среди сотрудников категории общего обслуживания существует лишь весьма незначительная возможность вертикальной мобильности.
Больше примеров...
Апворд (примеров 28)
In fact, James Bentley told me so himself that she saw this photograph at the house of Madame Upward. Фактически, сам Джеймс Бентли подтвердил мне,... что она видела такую же фотографию в доме мадам Апворд.
Did Madame Upward telephone to you on the day of her death? Мадам Апворд звонила вам в день своей гибели?
A chap called Robin Upward is supposed to be dramatizing one of my books. Парень по имени Робин Апворд пишет пьесу по моей книге!
We're home, Mrs. Upward. Мы вернулись, миссис Апворд!
Your attitude to Laura Upward, it was not the attitude of a son to a mother. Вы относились к Лоре Апворд, месье, не как сын к матери,...
Больше примеров...
Тенденцию к росту (примеров 7)
Additionally, there is no certainty of a steady upward trajectory for the global economy. Кроме того, нет уверенности в том, что глобальная экономика имеет стабильную тенденцию к росту.
Figures showed programme delivery on a steady upward curve. Цифры показы-вают, что реализация программ имеет устойчивую тенденцию к росту.
Meanwhile, inflation fell markedly in recent months, after trending upward in 2008. Тем временем темпы инфляция, которые в 2008 году испытывали тенденцию к росту, в последние месяцы заметно снизились.
Removals of industrial roundwood, which reached 1 billion m3 in 2013, have been trending upward for five years and were more than 17% higher in 2013 than in 2009. Объем вывозок делового круглого леса, который в 2013 году составил 1 млрд. м3, имел тенденцию к росту в течение пяти лет и в 2013 году превысил показатель 2009 года более чем на 17%.
In our country women account for over 50 per cent of the population of active working age, and the indicator for female employment is close to the world average and moving upward. В нашей стране численность женщин в трудоспособном возрасте составляет более 50 процентов от численности населения трудоспособного возраста, показатель занятости женщин близок к среднемировому уровню и имеет тенденцию к росту.
Больше примеров...
Расти (примеров 9)
Despite these notes of caution, trends in car ownership, car use and fuel consumption continued steeply upward throughout the post-war period. Несмотря на эти предостережения, тенденции по продажам автомобилей, их использованию и расходу топлива продолжали круто расти на протяжении всего периода после войны.
With global economic activity slowing down, commodity prices started to weaken while unemployment trended upward. По мере замедления глобальной экономической активности цены на сырьевые товары начали снижаться, а уровень безработицы расти.
Indeed, the historical evidence slams you over the head with the fact that, whereas government debt can drift upward inexorably for years, the end usually comes quite suddenly. Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно.
While there will always be cycles - oil prices, for example, will probably fall before they start rising again - the long-run trend for many commodities will clearly remain upward for some time to come. Наряду с тем, что всегда будут существовать циклы - например, цены на нефть вероятно упадут прежде чем вновь начнут расти - долгосрочной тенденцией для многих товаров потребления явно останется повышение цен в течение некоторого времени в будущем.
The number of affected and displaced populations continued to rise, however, and the appeal was revised upward to $7.1 million in July 2009 on the basis of further assessments. Между тем, численность пострадавших и перемещенных людей продолжала расти, и в июле 2009 года после проведения дополнительных оценок сумма призыва была пересмотрена и увеличена до 7,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Восходящее (примеров 10)
A directed acyclic graph must be planar in order to have an upward planar drawing, but not every planar acyclic graph has such a drawing. Направленный ациклический граф должен быть планарным, чтобы иметь восходящее планарное представление, но не всякий планарный ациклический граф имеет такое представление.
A straight-line upward drawing of a transitively reduced st-planar graph may be obtained by the technique of dominance drawing, with all vertices having integer coordinates within an n× n grid. Прямолинейное восходящее представление транзитивно сокращённого st-планарного графа может быть получено с помощью техники доминирующего рисования со всеми вершинами, имеющими целых координат в решётке n× n {\displaystyle n\times n}.
Conversely, every directed acyclic graph that has a bimodal planar embedding with a consistent assignment has an upward planar drawing, that can be constructed from it in linear time. В обратную сторону, любой направленный ациклический граф, имеющий бимодальное планарное вложение с правильным назначением имеет восходящее планарное представление, которое может быть построено за линейное время.
Greed, in all of its forms-greed for life, for money, for love, knowledge - ...has marked the upward surge of mankind. Жадность, во всех её формах, к жизни, к деньгам, к любви, к знаниям - ...обозначила восходящее развитие человечества.
However, it is NP-complete to determine whether a planar directed acyclic graph with multiple sources and sinks has an upward planar drawing. Однако задача определения, имеет ли восходящее планарное представление планарный направленный ациклический граф с несколькими источниками и несколькими стоками, является NP-полной.
Больше примеров...