Английский - русский
Перевод слова Upward

Перевод upward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вверх (примеров 178)
I pushed him upward, with all my force... Я потянул его вверх со всей силой...
The knife penetrated between two ribs, angled upward into the haemopericardium. Нож проник между рёбрами, под углом вверх в околосердечную сумку.
The path then winds upward past the Gorge of the Seven Bends. Тропа вьется вверх мимо ущелья Семи Изломов.
Liberate it to flow upward towards your place of consciousness. Пусть свободно плывёт вверх, прямо к твоей осознанности.
If you spend enough time, it's upward, and I met people who had moved to the city 10 years ago, and who are now basically urban middle class people, so the trajectory is definitely upward. Если вы приложили достаточно усилий, всё шло к лучшему, и я встречала людей, которые приехали в город 10 лет назад, и которые сейчас стали городским среднем классом, так что траектория определённо вверх.
Больше примеров...
Сторону повышения (примеров 104)
Option 1 takes into account all countries reflecting either upward or downward revisions to their initial annual TRAC 1.1.1 earmarkings. В варианте 1 учитываются все страны, для которых характерны изменения в сторону повышения или понижения их первоначальных ежегодных показателей распределения ресурсов по разделу 1.1.1 ПРОФ.
It is proposed to reclassify upward the post of Special Assistant to the Director of Administration, from the P-3 to the P-4 level. Предлагается реклассифицировать в сторону повышения должность специального помощника Директора по административным вопросам с уровня С-З до уровня С4.
In accordance with the approved procedures and past practices, this would call for an upward adjustment of 4.57 per cent in the common system salary scale for staff in the Professional and higher categories, with effect from 1 January 2007. В соответствии с утвержденными процедурами и ранее применявшейся практикой это требует корректировки ставок шкалы окладов сотрудников категории специалистов и выше в сторону повышения на 4,57 процента с 1 января 2007 года.
For India as well, a small upward revision of the fertility estimate for 1995-2000 results in a change in the fertility trajectory that its population is expected to follow in the future, a change that produces a significantly larger population size in 2050. В случае Индии небольшой пересмотр в сторону повышения оценочных данных в области рождаемости за 1995 - 2000 годы привел к изменению траектории рождаемости, которая предположительно будет характеризовать динамику населения в будущем; результатом такого изменения станет существенно большая численность населения в 2050 году.
While the organizations endorsed the continued use of the one-to-one interim adjustment procedure, it should be recognized that it would generally lead to the upward adjustment of pension levels at the end of the period between comprehensive reviews. Хотя организации поддержали предложение о сохранении механизма "1:1" для промежуточных корректировок, следует признать, что его использование, как правило, ведет к корректировке уровня пенсионного обеспечения в сторону повышения в конце периода между всеобъемлющими обзорами.
Больше примеров...
Повышательная (примеров 13)
However, in the second quarter of 2012, crude prices reversed their upward trajectory. Однако в втором квартале 2012 года повышательная динамика цен на сырую нефть сменилась понижательной.
However, the upward momentum was reversed in the following months with Brent crude falling to $103 per barrel in April and May 2013. Однако в последующие месяцы эта повышательная динамика сменилась понижательной: в апреле-мае 2013 года цена на сырую нефть марки Брент упала до 103 долл. США за баррель.
The upward adjustment of the basic value cells will increase the output and the value added at basic prices with 2. Повышательная корректировка цифр в ячейках базисных цен приведет к увеличению на 2 стоимости выпущенной продукции и добавленной стоимости в базисных ценах.
However, faster upward mobility in this area may be hindered by the limited number of executive and senior management positions available or becoming available, in the three year period. В то же время быстрая повышательная тенденция в этой области может быть приостановлена ввиду ограниченного числа исполнительских должностей или должностей старших руководителей, которые имеются или появятся в трехлетний период.
For the first time since 2011, all major developed economies in North America, Europe and developed Asia are aligned together on the same upward growth trajectory, forming, hopefully, a virtual cycle to reinforce their recovery. Впервые после 2011 года во всех ведущих развитых странах Северной Америки, Европы и Азии наблюдается единая повышательная динамика темпов роста, которая, надо надеяться, положит начало виртуальному циклу, призванному активизировать подъем их экономики.
Больше примеров...
Повышательной (примеров 9)
During that decade, the trend of real commodity prices was gently upward. На протяжении этого десятилетия цены на сырьевые товары в реальном выражении характеризовались в целом умеренной повышательной тенденцией.
Business investment continued to be spurred by rising capacity utilization, high profits, low interest rates and the upward tendency in equity markets. Инвестиции предприятий продолжали расти благодаря повышению коэффициента использования производственных мощностей, высоким прибылям, низким процентным ставкам и повышательной тенденции на рынках ценных бумаг.
The changes have the aim in the present difficult labour market situation and anticipating an upward economic trend to make it easier for job-seekers, especially young people, to become employed. Эти изменения обусловлены нынешним сложным положением на рынке труда и были осуществлены в целях содействия трудоустройству безработных, в частности среди молодежи, в ожидании повышательной тенденции в экономике.
From 2002 to mid-2008, many countries gained from the upward, albeit volatile, trend in the prices of oil and non-oil commodities. С 2002 года по середину 2008 года многие страны извлекали выгоду из повышательной - хотя и неустойчивой - динамики цен на нефть и другие сырьевые товары.
Please provide possible reasons for upward or downward trends Просьба указать возможные причины существования "повышательной" или "понижательной" тенденций
Больше примеров...
Роста (примеров 53)
The data provided indicate that the number of crimes involving violence against women is not diminishing, but is trending upward in certain categories. Приведенные данные свидетельствуют о том, что количество преступлений, сопряженных с насилием в отношении женщин, не сокращается, а по отдельным категориям имеет тенденцию роста.
Moreover, affirmative action programmes have enabled organizations to recruit and hire women managers and to place them in managerial jobs, thus creating greater opportunities for upward mobility. Кроме того, программы позитивных действий дают возможность организациям подбирать и нанимать руководителей из числа женщин и назначать их на должности руководящего состава, тем самым создавая более широкие возможности для служебного роста.
It states that not only women but organizations themselves need to change by eliminating barriers and providing incentives to increase the number of women managers and support their upward mobility. В соответствии с этим подходом не только женщины, но и сами организации должны изменяться - путем устранения барьеров и создания стимулов для увеличения числа женщин-руководителей и поддержки их служебного роста.
At the same time, however, as GDP growth rates trend upward in the years ahead, the Governments of the subregion need to ensure that there is no slippage in the momentum. Однако в то же время, по мере того, как темпы роста будут повышаться в ближайшие годы, правительствам субрегиона необходимо обеспечить сохранение набранных темпов.
(c) Assisting in the implementation and evaluation of the mobility policy for field staff between missions and between missions and Headquarters, upward mobility (promotion), movement across occupational groups and movement between the Secretariat and the agencies, funds and programmes; с) содействие в осуществлении и оценке политики мобильности полевого персонала между миссиями и между ними и Центральными учреждениями, вертикальной мобильности (служебного роста), переходу из одной профессиональной группы в другую и перемещения между Секретариатом, учреждениями, фондами и программами;
Больше примеров...
Сторону увеличения (примеров 39)
Government revenue for the same period was revised upward from $650 million to an estimated $666 million. Объем государственных доходов на тот же период был пересмотрен в сторону увеличения с 650 млн. долл. США до 666 млн. долл. США.
The number of people in need of emergency water supplies has been revised upward from the originally estimated 2.7 million to 4.2 million. Численность людей, нуждающихся в чрезвычайном водоснабжении, была пересмотрена в сторону увеличения с первоначальной оценочной цифры в 2,7 млн. до 4,2 млн. человек.
FICSA was aware of the financial constraints of Member States, and was not seeking an upward revision of General Service salaries. On the other hand, it could not accept a downward revision of salaries, which was the real objective, when workloads were being increased. ФАМГС, которой известно о финансовых трудностях государств-членов, не требует пересмотра окладов сотрудников категории общего обслуживания в сторону увеличения, однако в то же время она не может принять пересмотр окладов в сторону уменьшения, что, наряду с увеличением рабочей нагрузки, является подлинной целью изменений методологии.
The most well known is by Reinsdorf whose work suggested a small upward bias. Наиболее широко известным является исследование Рейнсдорфа, в котором делается вывод о небольшом отклонении в сторону увеличения 49/.
Under headquarters/ management and administration, there are increases of $778,700 for salary costs, and upward inflation adjustments of $37,400. По статье управления и администрации в штаб-квартире предусматривается увеличение расходов на заработную плату в размере 778700 долл. США и корректировка расходов в сторону увеличения с поправкой на инфляцию в размере 37400 долларов США.
Больше примеров...
Восходящей (примеров 19)
All of this results in an economy that grows too little, where the weakest are condemned to a life of exclusion and are deprived of any opportunity for upward mobility. Все это приводит к тому, что экономика растет слишком медленно, к такой экономической системе, в которой самые слабые приговорены к жизни исключенных и лишены любой возможности восходящей мобильности.
UNOPS is carrying out an independent review of this experience in conjunction with the 1998 performance review, with the intent of determining the real and potential benefits of upward feedback to individuals and to the organization. УОПООН проводит независимый обзор этого опыта в связи с оценкой деятельности за 1998 год в целях определения реальных и потенциальных благ "обратной связи по восходящей" для отдельных сотрудников и организации.
It was sincerely believed, and supported by deep intuitive judgment, that interruptions in this upward trajectory could only be small and transient. Люди искренне верили в то, что паузы в данной восходящей траектории могут быть лишь незначительными и кратковременными, опираясь в своих суждениях, похоже, лишь на интуицию.
Testing upward planarity can be performed in polynomial time when there are a constant number of triconnected components and cut vertices, and is fixed-parameter tractable in these two numbers. Проверка восходящей планарности может быть осуществлена за полиномиальное время, если имеется постоянное число трисвязных компонент из числа вершинных сечений и эта проверка фиксированно-параметрически разрешима по этим двум числам.
What if the evolution of European consciousness proceeds not by an upward transfer of attachment to supranational institutions, but by adevolution of loyalties, and a revival of smaller, more meaningful, communities? Что если эволюция европейского сознания произойдет не по восходящей, т.е. не через преобразование придаточных структур в наднациональные, а путемпередачи лояльности и возрождения менее крупных, но более значимых сообществ?
Больше примеров...
Наверх (примеров 24)
May 8) Marina, Oleg and Eugene had departed upward. 8 мая) Марина, Олег и Женя ушли наверх.
The dishes were served upward on the special escalator. Блюда подавались наверх по специальному эскалатору.
And when they work in unison, the corners of the mouth move upward, producing what is universally known as a smile. И когда они работают в унисон, уголки рта поднимаются наверх, производя то, что мы знаем, как улыбку.
Thus, for instance, while the operational team may need to weigh the range of protection options available for a particular witness, there is no reason for this information to flow upward to the group dealing with policy questions. Так, например, если оперативной группе может потребоваться взвесить все имеющиеся варианты защиты конкретного свидетеля, этой информации вовсе не следует попадать наверх к группе, занимающейся стратегическими вопросами.
Let'so go upward with us. Так пойдемте с нами наверх.
Больше примеров...
Повышательное (примеров 7)
Global inflation remained moderate despite the significant upward pressures on energy prices. Уровень инфляции в мире оставался умеренным, несмотря на значительное повышательное ценовое давление на энергоносители.
Continued surges in capital inflows in Brazil, Colombia and Mexico are inducing further upward pressures on currencies. Продолжающийся приток капитала в Бразилию, Колумбию и Мексику оказывает дополнительное повышательное давление на их валюту.
The sharp rise in short-term capital inflows is also putting upward pressures on exchange rates, with the potential of adversely affecting the export competitiveness of some countries. Резкое увеличение притока краткосрочного капитала также оказывает повышательное давление на валютный курс, что может пагубно сказаться на конкурентоспособности экспортной продукции некоторых стран.
The pre-export finance market has dried up, and the bond market and syndicated loans are effectively non-existent, thereby putting upward pressures on costs. Возможности рынка предэкспортного финансирования исчерпаны, а рынок облигаций и синдицированных займов практически недоступен, что оказывает повышательное давление на издержки.
For example, a certain number of buildings near the United Nations campus could be repurposed (from commercial to residential use or the other way around), thus putting upward or downward pressure on rental rates. Так, может быть изменено назначение некоторых зданий вблизи комплекса Организации Объединенных Наций (из коммерческих в жилые или наоборот), что будет оказывать на ставки аренды повышательное или понижательное давление.
Больше примеров...
Продвижения (примеров 35)
Various factors act as a stumbling block in the upward mobility of women on the employment ladder. На пути продвижения по служебной лестнице женщины сталкиваются с различными препятствиями.
The study "Women and Technology" analysed the situation of women in highly subsidised research and development programmes and conceived measures designed to increase the number of female participants and their incomes, enhance their upward mobility and support their involvement in the planning of research and development. В ходе исследования "Женщины и технология" было рассмотрено положение женщин в получающих крупные субсидии программах исследований и разработок и предложены меры, призванные увеличить число участвующих женщин, повысить их доходы, расширить возможности продвижения по службе и поддержать их участие в планировании исследований и разработок.
It's the lack of upward mobility, the culture. Дело в отсутствии продвижения по карьерной лестнице, в культуре.
Upward mobility has a ceiling with the Underwoods. С Андервудом есть потолок для продвижения по карьерной лестнице.
Much of the rural-urban migration is certainly the result of the perception by rural migrants that cities provide more and better opportunities for upward social and economic mobility than rural areas. В значительной мере миграция из сельских районов в города действительно является результатом неверного представления сельских мигрантов о том, что города предлагают больше возможностей для продвижения вверх по социальной лестнице и экономической мобильности, чем сельские районы.
Больше примеров...
Повышением (примеров 18)
Additional requirements are attributable to the upward revision in the rate of mission subsistence allowance from $40 per day to $77 per day in the demilitarized zone, effective 1 April 2002. Дополнительные потребности объясняются повышением с 1 апреля 2002 года ставки суточных участников миссии в демилитаризованной зоне с 40 долл. США в день до 77 долл. США в день.
The increased resource requirements result from an upward revision in the rate of Mission subsistence allowance to $115 per person per day compared to $105 per person per day budgeted in the 2002-2003 period. Дополнительные потребности в ресурсах объясняются повышением ставки суточных участников Миссии до 115 долл. США на человека в день по сравнению со 105 долл. США на человека в день, которые были предусмотрены в бюджете на период 2002 - 2003 годов.
Banding would change the organization, reduce opportunities for promotions and upward mobility and open the door to the mismanagement of salaries, given the inadequate knowledge and skills of most managers, and to manipulation, chaos and patronage. Расширение диапазонов приведет к изменению организации, сокращению возможностей для продвижения по службе и переходов с повышением в должности и откроет возможности для нарушений в использовании фонда заработной платы ввиду недостаточных знаний и опыта большинства руководителей, а также к манипулированию, хаосу и фаворитизму.
The upward shift of the private sector wage level in parallel with recent wage hikes in the public sector was observed in GCC countries, but the shift is not expected to influence the inflation rate of those countries. В странах-членах Совета сотрудничества стран Залива наблюдалась тенденция в сторону повышения уровня заработной платы в частном секторе, которое сопровождалось недавним повышением размера заработной платы в государственном секторе, однако ожидается, что эта тенденция вряд ли повлияет на темпы инфляции в странах-членах Совета сотрудничества стран Залива.
Additional requirements are attributable mainly to the upward revision of the Volunteer Living Allowance to $2,428 from $2,152 per month, as well as an upward revision of the settling-in grant to $4,854 from $4,431 per volunteer, effective from 1 July 2008. Дополнительные потребности в основном объясняются повышением размеров денежного довольствия добровольцев с 2152 долл. США в месяц до 2428 долл. США, а также повышением ставки подъемного пособия с 4431 долл. США до 4854 долл. США на человека с 1 июля 2008 года.
Больше примеров...
Апворд (примеров 28)
He can't have killed Mrs. Upward. Он не мог убить мадам Апворд.
In fact, James Bentley told me so himself that she saw this photograph at the house of Madame Upward. Фактически, сам Джеймс Бентли подтвердил мне,... что она видела такую же фотографию в доме мадам Апворд.
The photograph that Madame Upward recognized... was the other one... Здесь нужна полная ясность: мадам Апворд узнала фотографию, но другую.
But if Mrs Upward was Eva Kane, mightn't her son kill Mrs McGinty for the sake of his mother's reputation? Но если допустить, что миссис Апворд и есть Ива Кэйн,... то не мог ли ее сын убить миссис Макгинти ради спасения репутации своей матери?
And that is Madame Upward. и это мадам Апворд.
Больше примеров...
Тенденцию к росту (примеров 7)
Additionally, there is no certainty of a steady upward trajectory for the global economy. Кроме того, нет уверенности в том, что глобальная экономика имеет стабильную тенденцию к росту.
Meanwhile, inflation fell markedly in recent months, after trending upward in 2008. Тем временем темпы инфляция, которые в 2008 году испытывали тенденцию к росту, в последние месяцы заметно снизились.
Removals of industrial roundwood, which reached 1 billion m3 in 2013, have been trending upward for five years and were more than 17% higher in 2013 than in 2009. Объем вывозок делового круглого леса, который в 2013 году составил 1 млрд. м3, имел тенденцию к росту в течение пяти лет и в 2013 году превысил показатель 2009 года более чем на 17%.
In our country women account for over 50 per cent of the population of active working age, and the indicator for female employment is close to the world average and moving upward. В нашей стране численность женщин в трудоспособном возрасте составляет более 50 процентов от численности населения трудоспособного возраста, показатель занятости женщин близок к среднемировому уровню и имеет тенденцию к росту.
However, in rural areas, the most common and recurring diseases are still largely infectious diseases, although chronic non-communicable diseases are also trending upward, and residents of rural areas are thus facing the pressing task of controlling both types of illness. Тем не менее в сельских районах большинство обычных и широко распространенных заболеваний по-прежнему относятся к категории инфекционных заболеваний, хотя хронические неинфекционные заболевания также имеют тенденцию к росту, поэтому жители сельских районов сталкиваются с необходимостью вести борьбу с обоими типами заболеваний.
Больше примеров...
Расти (примеров 9)
With global economic activity slowing down, commodity prices started to weaken while unemployment trended upward. По мере замедления глобальной экономической активности цены на сырьевые товары начали снижаться, а уровень безработицы расти.
By mid-2010, the nascent global economic recovery had impacted the commodity markets, with commodity prices reversing the 2009 trend and moving upward. К середине 2010 года на состоянии сырьевых рынков стал отражаться наметившийся глобальный экономический подъем, в результате чего цены на сырьевые товары переломили понижательный тренд 2009 года и стали расти.
Business investment continued to be spurred by rising capacity utilization, high profits, low interest rates and the upward tendency in equity markets. Инвестиции предприятий продолжали расти благодаря повышению коэффициента использования производственных мощностей, высоким прибылям, низким процентным ставкам и повышательной тенденции на рынках ценных бумаг.
While there will always be cycles - oil prices, for example, will probably fall before they start rising again - the long-run trend for many commodities will clearly remain upward for some time to come. Наряду с тем, что всегда будут существовать циклы - например, цены на нефть вероятно упадут прежде чем вновь начнут расти - долгосрочной тенденцией для многих товаров потребления явно останется повышение цен в течение некоторого времени в будущем.
The number of affected and displaced populations continued to rise, however, and the appeal was revised upward to $7.1 million in July 2009 on the basis of further assessments. Между тем, численность пострадавших и перемещенных людей продолжала расти, и в июле 2009 года после проведения дополнительных оценок сумма призыва была пересмотрена и увеличена до 7,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Восходящее (примеров 10)
Along the same lines, it is possible to construct an upward planar drawing (when it exists) of a directed acyclic graph with a single source and sink, in linear time. Вдоль тех же линий можно построить восходящее планарное представление (если существует) направленного ациклического графа с единственным источником и стоком за линейное время.
A directed acyclic graph must be planar in order to have an upward planar drawing, but not every planar acyclic graph has such a drawing. Направленный ациклический граф должен быть планарным, чтобы иметь восходящее планарное представление, но не всякий планарный ациклический граф имеет такое представление.
More generally, a graph G has an upward planar drawing if and only if it is directed and acyclic, and is a subgraph of an st-planar graph on the same vertex set. Более обще, граф G имеет восходящее планарное представление тогда и только тогда, когда он ориентированный, ациклический и является подграфом st-планарного графа на том же самом наборе вершин.
Greed, in all of its forms-greed for life, for money, for love, knowledge - ...has marked the upward surge of mankind. Жадность, во всех её формах, к жизни, к деньгам, к любви, к знаниям - ...обозначила восходящее развитие человечества.
Fáry's theorem states that every planar graph has a drawing in which its edges are represented by straight line segments, and the same is true of upward planar drawing: every upward planar graph has a straight upward planar drawing. Теорема Фари утверждает, что любой планарный граф имеет представление, в котором рёбра представлены прямолинейными отрезками, и то же самое верно для восходящего планарного представления - любой восходящий планарный граф имеет восходящее планарное представление с дугами в виде прямолинейных отрезков.
Больше примеров...