However, in the second quarter of 2012, crude prices reversed their upward trajectory. |
Однако в втором квартале 2012 года повышательная динамика цен на сырую нефть сменилась понижательной. |
The upward price trend is due to speculative activities in the crude oil futures market and to a geopolitical risk premium amid fears of supply disruptions. |
Повышательная динамика цен вызвана спекуляциями на рынке нефтяных фьючерсов и надбавками за геополитические риски, продиктованными опасениями относительно перебоев с поставками. |
With the euro area finally extricating itself from a protracted recession, all major developed economies are on the same upward trajectory for the first time since 2011. |
В зоне евро, где, наконец, наметились признаки выхода из затяжного спада, для всех крупнейших развитых стран характерна одинаковая повышательная динамика, которая наблюдается впервые после 2011 года. |
If statistics of such attacks were available over a period of years, they would indicate whether there had been an upward or downward trend and whether existing methods of addressing racially motivated violence were effective. |
Если бы имелись статистические данные о таких нападениях за несколько лет, то они бы показали, существует ли повышательная или понижательная тенденция и эффективны ли существующие методы борьбы с насилием на расовой почве. |
The Committee also points out that the upward movement in local salaries caused by such competition can, in the long run, have a serious impact on the local labour market conditions. |
Комитет также указывает, что повышательная динамика местных окладов, вызванная такой конкуренцией, может в долгосрочной перспективе оказать серьезное влияние на условия местного рынка труда. |
The exclusion of the oil exporters shows that the current account balance of the remaining LDCs did not improve much over time, although it has a positive upward sloping trend. |
Если исключить экспортеров нефти, становится ясно, что состояние баланса по текущим операциям остальных НРС не слишком изменилось, хотя определенная позитивная повышательная тенденция имеет место. |
Higher oil prices, rising food prices, and the upward drift in unit labour costs were the main causes for the rise in inflation in these countries. |
Основными причинами повышения темпов инфляции в этих странах были более высокие цены на нефть, повышение цен на продукты питания и повышательная динамика удельных расходов на рабочую силу. |
However, the upward momentum was reversed in the following months with Brent crude falling to $103 per barrel in April and May 2013. |
Однако в последующие месяцы эта повышательная динамика сменилась понижательной: в апреле-мае 2013 года цена на сырую нефть марки Брент упала до 103 долл. США за баррель. |
The upward adjustment of the basic value cells will increase the output and the value added at basic prices with 2. |
Повышательная корректировка цифр в ячейках базисных цен приведет к увеличению на 2 стоимости выпущенной продукции и добавленной стоимости в базисных ценах. |
It is important to avoid the withdrawal of public support before increased business investment and household consumption is on a firm upward path. |
Важно не допустить, чтобы государственная поддержка прекратилась до того, как восстановится прочная повышательная динамика роста капиталовложений предприятий и потребления домашних хозяйств. |
In the first quarter of 2007, the volumes transported on inland waterways in Europe showed an upward tendency, a development expected to continue after 2007. |
В первом квартале 2007 года наблюдалась повышательная тенденция в объеме перевозок по внутренним водным путям в Европе, которая, как ожидается, продолжится и после 2007 года. |
However, faster upward mobility in this area may be hindered by the limited number of executive and senior management positions available or becoming available, in the three year period. |
В то же время быстрая повышательная тенденция в этой области может быть приостановлена ввиду ограниченного числа исполнительских должностей или должностей старших руководителей, которые имеются или появятся в трехлетний период. |
For the first time since 2011, all major developed economies in North America, Europe and developed Asia are aligned together on the same upward growth trajectory, forming, hopefully, a virtual cycle to reinforce their recovery. |
Впервые после 2011 года во всех ведущих развитых странах Северной Америки, Европы и Азии наблюдается единая повышательная динамика темпов роста, которая, надо надеяться, положит начало виртуальному циклу, призванному активизировать подъем их экономики. |