They think I killed the Upward woman. |
Они думают, я убила эту женщину, Апворд. |
But Madame Upward pointed to the wrong photograph quite deliberately. |
Мадам Апворд намеренно указала не на ту фотографию; она хотела сбить меня со следа. |
He can't have killed Mrs. Upward. |
Он не мог убить мадам Апворд. |
In the following evening, Madame Upward, she is killed. |
На другой день вечером мадам Апворд убили. |
Mrs. Upward admitted she'd seen it. |
Миссис Апворд подтвердила, что видела его. |
In fact, James Bentley told me so himself that she saw this photograph at the house of Madame Upward. |
Фактически, сам Джеймс Бентли подтвердил мне,... что она видела такую же фотографию в доме мадам Апворд. |
The photograph that Madame Upward recognized... was the other one... |
Здесь нужна полная ясность: мадам Апворд узнала фотографию, но другую. |
And the first opportunity was when Robin Upward went to the theatre. |
А первая возможность представилась, когда Робин Апворд уехал в театр. |
None of them spoke to Madame Upward herself. |
Никто из них лично не беседовал с мадам Апворд. |
She assumed that it was the photograph of Laura Upward when she was young. |
Она подумала, что это фотография Лоры Апворд в молодые годы. |
Evelyn Hope is a name that I discovered in a book at the house of Madame Upward. |
Ивлин Хоуп - это имя я нашел в книге, в доме мадам Апворд. |
Madame Upward made this call herself, asking each of these women to come and see her that evening. |
Мадам Апворд сама звонила им и просила каждую из них прийти к ней вечером в гости. |
Because at that time, Laura Upward... she was already dead. |
Потому что Лора Апворд уже была мертва! |
Did Madame Upward telephone to you on the day of her death? |
Мадам Апворд звонила вам в день своей гибели? |
That it was not a woman who killed Madame Upward, but a man. |
а именно, не женщина убила мадам Апворд, мужчина. |
A chap called Robin Upward is supposed to be dramatizing one of my books. |
Парень по имени Робин Апворд пишет пьесу по моей книге! |
But if Mrs Upward was Eva Kane, mightn't her son kill Mrs McGinty for the sake of his mother's reputation? |
Но если допустить, что миссис Апворд и есть Ива Кэйн,... то не мог ли ее сын убить миссис Макгинти ради спасения репутации своей матери? |
And Laura Upward, even though she adores you, she treats you as an object of luxury, for which she has bought and paid. |
А Лора Апворд, хотя она обожала вас, относилась к вам, как к предмету роскоши; ...она это купила, она за это заплатила. |
So, it was Robin Upward. |
Значит, Робин Апворд! |
We're home, Mrs. Upward. |
Мы вернулись, миссис Апворд! |
Madame Upward has seen something. |
Мадам Апворд что-то знала. |
And that is Madame Upward. |
и это мадам Апворд. |
And how was Madame Upward? |
Как себя чувствовала мадам Апворд? |
In a flyleaf of a book that I discovered at Madame Upward... is the name written Evelyn Hope. |
На титульной странице книги, найденной мной у мадам Апворд, написано имя: |
So, it was Robin Upward. |
Значит, Робин Апворд! Когда я сидела в машине! |