Even where the species occurs in protected areas, human activities upstream can still impact fish stocks and nesting trees. |
Даже если совы живут на заповедных территориях, деятельность людей выше по течению может влиять на количество рыбы и деревьев, тем самым угрожая существованию сов. |
Currently between 50% and 75% of the Niagara River's flow is diverted via four huge tunnels that arise far upstream from the waterfalls. |
В настоящий момент от 50 % до 75 % всей проходящей через Ниагару воды отводится через четыре огромных туннеля, находящиеся намного выше по течению от самого водопада. |
Furthermore, while admitting some maintenance dredging in the Sulina Arm and upstream, Romania emphasized that all activities that did take place were required by the Belgrade Convention. |
Кроме того, хотя Румыния и признала факт выемки определенного объема грунта в Сулинском рукаве в целях поддержания его технического состояния и выше по течению, она отметила, что все проведенные работы были произведены в соответствии с требованиями Белградской конвенции. |
The island is stretched along the course of the Don river in the form of an irregular pointed triangle with its base at the upstream and a sharp top near the modern (2017) ferry crossing. |
Буян вытянут вдоль течения реки Дон в виде неправильного островерхого треугольника с основанием выше по течению и острой вершиной недалеко от современной (2017 г.) паромной переправы. |
The Indians' guns covered the bridge over the stream, but Nicholson's troops crossed by a ford upstream, and formed up in two lines while the British artillery shelled the serai. |
Орудия мятежников прикрывали мост через реку, но войска Николсона перешли реку вброд выше по течению и построились в две линии, британская артиллерия обстреляла караван-сарай. |
The construction of dams upstream from the Barmah National Park, from the 1920s onwards, have had a vast impact on the water flowing in the Murray River and instances of flooding. |
Строительство плотин выше по течению от национального парка Барма с 1920-х годов оказало огромное влияние на пойму реки Муррей, из-за чего регион стал периодически подтопляться. |
In order to produce an isolating plug, a trap is arranged upstream from the location at which the plug is formed, the trap preventing a passage of fibres and enabling the forming of fibre aggregates. |
Для создания изолирующей пробки выше по течению относительно места формирования пробки размещают ловушку, препятствующую прохождению волокон и способствующую образованию агрегатов волокон. |
Meanwhile, China's announcement of three new dam projects on the Brahmaputra, the main river running through northeastern India and Bangladesh, has prompted the Indian government to advise China to "ensure that the interests of downstream states are not harmed" by the upstream works. |
Между тем, заявление Китая о трех новых проектах плотин на Брахмапутре, основной реке, протекающей через северо-восточную Индию и Бангладеш, вызвало ответную реакцию Индии в виде совета Китаю «обеспечить неприкосновенность интересов лежащих в низовьях государств» при проведении работ выше по течению. |
Early in the American Civil War (1861-1865), the important Gosport Shipyard upstream from Craney Island on the Elizabeth River at Portsmouth fell into Confederate hands and the first Confederate ironclad warship CSS Virginia was built there. |
В начале гражданской войны (1861-1865) верфь Госпорт (ныне Военно-морская верфь Норфолка), находившаяся близ Крэни-Айленд выше по течению Элизабет-Ривер, попала в руки конфедератов, и здесь был построен первый броненосец Конфедерации «Вирджиния». |
The Guide provides arguments underlining the advantages of being a Party to the Convention, both from "upstream" and "downstream" perspectives. |
Руководство предлагает аргументы, подчеркивающие преимущества, которые может извлечь государство, став Стороной Конвенции, как с точки зрения расположенных «выше по течению», так и с точки зрения расположенных «ниже по течению» государств. |
as well as at the upstream confluences (of two rivers or a river and a lake or sea) and the upstream drinking water abstraction points. |
а также выше по течению мест слияния вод (двух рек или реки и озера или моря) и выше по течению мест забора питьевой воды. |
It flows into Belarus before re-entering Ukraine upstream of Chernobyl. |
Она появляется на территории Беларуси и затем вновь возвращается на территорию Украины выше по течению от Чернобыля. |
There's an exit point at a creek just upstream. |
Есть точка выхода, у ручья выше по течению. |
Experience has also shown that local flood protection measures can have negative effects both downstream and upstream. |
Опыт также показывает, что меры по противопаводочной защите на местном уровне могут иметь негативные последствия для районов, расположенных ниже и выше по течению реки. |
The water intakes are located upstream of the Narva reservoir (see below). |
Водозаборы расположены выше по течению от Нарвского водохранилища (см. ниже). |
We are able to control the flow of water from the upstream dam. |
Мы сможем регулировать уровень воды, благодаря дамбе, выше по течению. |
Back then, the Avon River was navigable as far as 'The Bricks' just upstream of the Barbadoes Street bridge. |
В те времена река Эйвон была судоходной до местечка «Кирпичи», чуть выше по течению от моста на улице Барбадос. |
Attention was drawn to the need to achieve a fair balance between upstream States and downstream States. |
Внимание было привлечено к необходимости обеспечить справедливую сбалансированность между государствами, расположенными выше по течению, и государствами, расположенными ниже по течению. |
Yet in a new context of scarcity, upstream infrastructure projects on international rivers may impact water quality or availability for neighboring states, thus causing tensions. |
И все же в новом контексте недостатка проекты инфраструктуры, расположенной выше по течению на международных реках, могут воздействовать на качество воды или ее наличие для соседних государств, тем самым вызывая напряженные отношения. |
Competition among water users on how to share water both within countries, and internationally between upstream and downstream countries is in many cases not resolved. |
Столкновения интересов потребителей воды по поводу водораспределения как внутри страны, так и на международном уровне - между лежащими ниже и выше по течению странами, во многих случаях не разрешены. |
The Committee reviewed information provided by the secretariat regarding a pumped storage hydropower plant on the Dniester River in Ukraine upstream of the Republic of Moldova. |
Комитет рассмотрел представленную секретариатом информацию о насосной гидроэлектростанции на реке Днестр в Украине, расположенной выше по течению от Республики Молдова. |
While the mining may not have been done on their titled land it was upstream and the effects were considerable. |
Хотя горные работы, возможно, ведутся не на принадлежащих им землях, а выше по течению реки, последствия этих работ являются значительными. |
Teignmouth is linked to Shaldon, the village on the opposite bank, by a passenger ferry at the river mouth and by a road bridge further upstream. |
Тинмут соединяется с Шолдоном, деревней на противоположном берегу, переправой с пассажирским паромом у устья реки и автомобильным мостом выше по течению. |
Another place where pioneers crossed the Snake was further upstream, at a place called "Three Island Crossing", near the mouth of the Boise River. |
Другое пересечение тропой реки Снейк находилось выше по течению, в месте, известном как «Переправа трёх островов», недалеко от устья реки Бойсе. |
Notification is usually considered an obligation of an upstream State which is in a position to decrease the flow of water downstream and to cause harm to the water. |
Обычно уведомление рассматривается в качестве обязательства находящегося выше по течению государства, которое способно уменьшить поток воды ниже по течению и нанести ущерб водным ресурсам. |