A Pygmy centre was subjected to organized looting on the Beni-Mambasa axis and major looting occurred in Erengeti the day before the town fell to the MLC/RCD-N and UPC troops. |
На маршруте Бени-Мамбаса был разграблен пигмейский центр, а в Эренгети было отмечено большое число случаев мародерства за день до того, как город был занят войсками ДОК/КОД-Н и СКП. |
(c) At the end of November and in December, when MLC/RCD-N troops took back Mambasa and advanced towards Beni and their UPC ally. |
с) концу ноября и декабрю, когда силы ДОК/КОД-Н захватили Мамбасу и продвинулись в направлении Бени при содействии со стороны СКП. |
One group, the Union des patriotes congolais (UPC), has split into two factions: one loyal to its president, Thomas Lubanga (UPC-L), and the other loyal to his former chief of staff, Floribert Kisembo (UPC-K). |
Одна группа, Союз конголезских патриотов (СКП), раскололась на две фракции: одна фракция, СКП-Л, осталась верна своему председателю Томасу Лубанге, а другая фракция, СКПК, сохранила верность бывшему начальнику штаба Флориберу Кисембо. |
(a) On 6 March 2003, at about 0715 Uganda time, UPC forces attacked a UPDF detachment at Dele and the airport position using mortars and heavy weapons. |
а) 6 марта 2003 года примерно в 07 ч. 15 м. по угандийскому времени силы СКП напали на подразделение УПДФ в Деле и на позиции в районе аэропорта, используя минометы и тяжелые вооружения. |
All players agreed in principle to sign a truce in Bunia. However, UPC remains reluctant to support the Ituri Pacification Commission and has sought to pursue its own pacification initiatives. |
Вместе с тем СКП по-прежнему проявляет нежелание поддерживать процесс создания комиссии по установлению мира в Итури и стремится реализовывать свои собственные инициативы по установлению мира. |
The attack of 5 September 2002 followed the bloody aggression by UPC forces, reportedly assisted by Bira elements, on 31 August 2002 on neighbouring Songolo, mostly populated by Ngiti. |
Нападение, совершенное 5 сентября 2002 года, произошло после того, как бойцы СКП, якобы при содействии народности бира, 31 августа 2002 года устроили кровавую бойню в соседней Сонголо, где живут в основном нгити. |
Jean-Pierre Lompondo and APC troops fled on foot towards Beni, while UPC massacred the civilian population around the Governor's house, as well as near the main hospital in the Bigo neighbourhood and near the central prison. |
Жан-Пьер Ломпондо и войска АКН бежали в Бени, а бойцы СКП стали убивать всех подряд вокруг дома губернатора, а также около главной больницы в районе Биго и около центральной тюрьмы. |
All were reportedly on a list of persons to be eliminated and six of them had their houses set on fire by UPC elements; the parents of the Ngiti victim were killed after he left Bunia. |
По их словам, все они были занесены в список лиц, подлежащих ликвидации, а у шести из них бойцы СКП сожгли дома; родители пострадавшего-нгити были после его отъезда из Буниа убиты. |
UPC was created as an embryo in January 2001, with funding from a large Gegere business community and the support of Uganda. |
Ядро СКП было создано в январе 2001 года при финансовой поддержке со стороны многих предпринимателей из числа гегере, а также при поддержке со стороны Уганды. |
The offices of Justice Plus were visited again by UPC in May 2003, all documents and materials looted and its members forced to go into hiding. |
В мае 2003 года в помещения «Жюстис-плю» вновь прибыли представители СКП, которые растащили все документы и материалы, после чего сотрудники организации были вынуждены скрываться47. |
While MLC/RCD-N was advancing on the Mambasa-Beni axis up to 45 km from Beni, in conjunction with UPC, it took over Komanda and advanced as far as Erengeti, 50 km north of Beni. |
Войска ДОК/КОД-Н продвинулись в направлении Мамбаса-Бени на 45 км от Бени и одновременно вместе с СКП захватили Команду и продвинулись до Эренгети, расположенного в 50 км к северу от Бени. |
(e) Arranging in Dar es Salaam a meeting between President Kabila and Chief Kahwa (then belonging to UPC) with a view to removing all the obstacles to the Ituri Pacification Commission; |
ё) она организовала в Дар-эс-Саламе встречу между Президентом Кабилой и вождем Кахва (который в то время входил в состав СКП) с целью устранения всех препятствий, стоявших на пути Комиссии по установлению мира в Итури; |
(e) On 5 March 2003, UPDF received confirmatory intelligence from a UPC defector and Chief of Military Intelligence Commander Ali of UPC plans, encouraged by a foreign country, to attack UPDF positions at Dele and the airport. |
ё) 5 марта 2003 года УПДФ получили подтверждающие разведданные от перебежчика из СКП и начальника военной разведки Али в отношении намерений СКП, который подталкивала одна из зарубежных стран, совершить нападения на позиции УПДФ в Деле и в аэропорту. |