It appears that one possible reason for his disappearance could be the fact that he had given refuge in his house, in August 2002, to Lendu civilians when UPC troops were searching for Lendu. |
Одной из возможных причин его исчезновения является то, что в августе 2002 года он приютил в своем доме мирных жителей-ленду, когда отряды СКП разыскивали лиц этой национальности. |
Sixteen UPC commanders, without following procedures, reportedly released scores of children in November, telling them to go to Bunia where they were led to believe that a "school for child soldiers" had been set up. |
Шестнадцать командиров СКП, не придерживаясь установленного порядка, вроде бы демобилизовало десятки детей в ноябре и велело им направляться в Буниа, убеждая их, что там открыта «школа для детей-солдат». |
During the period from January to March 2003, several massacres followed by the destruction of property were perpetrated by the Union des patriotes congolais (UPC) in Lendu, Lipri, Zumbe, Bambu and Kobu. |
С января по март 2003 года боевики Союза конголезских патриотов (СКП) неоднократно устраивали погромы в населенных пунктах Ленду, Липри, Зумбе, Бамбу и Кобу. |
Since the beginning of this week, Mahagi, Aru, Mandro and other villages have seen acts of violence generated by members of the Union des patriotes congolais (UPC) headed by Thomas Lubanga. |
С начала этой недели Махаги, Ару, Мандро и другие деревни подвергаются актам насилия, совершаемым подразделениями Союза конголезских патриотов (СКП), возглавляемого гном Томасом Лубангой. |
One ex-UPDF sector Commander of Ituri, Colonel Muzora, who had left the Ugandan army to join the Rwandan forces, was seen by several witnesses in the UPC camps, mainly to orient the newcomers from Rwanda. |
Бывший командир УПДФ в Итури полковник Музора, который оставил угандийскую армию и вступил в ряды руандийских сил, был замечен несколькими свидетелями в лагерях СКП, где он занимался главным образом работой с новоприбывшими из Руанды. |
On their way, the group that took the road towards Komanda was attacked in Chayi by UPC, all their belongings were looted and an unknown number of civilians were killed. |
Группа, направившаяся по дороге на Команду, подверглась в пути (в Чайи) нападению со стороны СКП; у людей отняли все их пожитки, и неустановленное число гражданских лиц было убито. |
According to Human Rights Watch, an unknown number of civilians, who tried to hide in a church called Mungu Samaki located in Sayo, were followed by UPC and MLC soldiers. |
По сведениям «Хьюман райтс уотч», солдаты СКП и КДО стали преследовать группу гражданских лиц неустановленной численности, которая пыталась спрятаться в расположенной в Сайо церкви «Мунгу самаки». |
UPC Commanders Bagonza, Kisembo, Chief of Staff, and Aimable Saba Rafiki, Chief of Security, reportedly directed the operation in Bunia. |
Операцией в Буниа руководили вроде бы командиры СКП Багонза, Кисембо (начальник штаба) и Эмабль Саба Рафики (начальник службы безопасности). |
In his testimony to Human Rights Watch,47 Father Mark stated that the Lendu came to seek refuge in August when UPC was attacking Lendu inhabitants of Bunia. |
В своих показаниях организации «Хьюман райтс уотч»47 отец Марк заявил, что ленду пришли искать убежища в августе, когда СКП нападал на живущих в Буниа ленду. |
Nevertheless, current estimates suggest that there are still several thousand children - possibly around 6,000 - in UPC, FAPC, FNI, FRPI, FPDC and PUSIC, with many more attached to loosely formed local defence forces or militia. |
Однако текущие расчеты позволяют по-прежнему насчитать несколько (возможно, около шести) тысяч детей в рядах СКП, ВСКН, ФНИ, ПФСИ, НСДК и ПУСИК и еще большее их число в рядах менее жестко организованных местных оборонительных отрядов или ополчений. |
A UPC government is formed in Bunia with Lotsove as Finance Minister, Jean-Baptiste Dhetchuvi as Foreign Minister and Eneko as Governor. |
В Буниа формируется правительство СКП: Лоцове становится министром финансов, Жан-Батист Дхечуви - министром иностранных дел, а Энеко - губернатором. |
His Excellency the President of the Republic of Uganda convened a meeting of the RCD-ML leader Mbusa Nyamwisi and UPC leader Thomas Lubanga. |
Его Превосходительство Президент Республики Уганда организовал встречу руководителя Конголезского объединения за демократию - Освободительного движения Мбусы Ниамвиси и руководителя СКП Томаса Лубанги. |
One of the members of Justice Plus who was also an officer of Bunia Business Communications was given refuge in the MONUC offices until UPC sent a letter stating that he had freedom of movement. |
Одному из сотрудников «Жюстис-плю», являвшемуся одновременно ответственным лицом в «Буниа бизнес коммьюникейшнз», было предоставлено в помещениях МООНДРК убежище, пока от СКП не поступило письмо, где говорилось, что тому предоставляется свобода передвижения. |
However, taking into consideration the accounts of eyewitnesses, at least 300 persons lost their lives, killed mostly by UPC, but also by Lendu militias. |
Однако, судя по словам очевидцев, от рук бойцов СКП, а также ополченцев-ленду погибло не менее 300 человек. |
UPC closed all the roads out of Bunia erecting roadblocks and summarily executing several civilians who were trying to flee the town. |
Бойцы СКП перекрыли все дороги из города Буниа и самовольно расстреляли несколько мирных граждан, попытавшихся скрыться из Буниа. |
The only attack that can be considered different from the rest is the one named Opération effacer le tableau carried out by MLC and RCD-N forces with the direct assistance of UPC in the area of Mambasa. |
Единственным нападением, в котором можно усмотреть отличия от остальных, является так называемая операция «Стереть с доски», проведенная силами КДО и КОД-Н при непосредственной поддержке СКП в районе Мамбасы. |
However, this version was challenged by the Team's informer, who stated that the UPC elements were killed by APC soldiers in an ambush as they made their way from Komanda. |
Однако эта версия была оспорена осведомителем Группы, который заявил, что члены СКП были убиты солдатами АКН, устроившими на них засаду в тот момент, когда те возвращались из Команды. |
The Multinational Force Action was in response to the UPC's continuing attempts to assert its authority and to undermine the weapon-free-zone policy established by the force. |
Эта операция была осуществлена Многонациональными силами в ответ на продолжающиеся попытки членов СКП установить свою власть и подорвать проводимую Силами политику в отношении зоны, свободной от оружия. |
Immediately after the Luanda meeting, UPC issued a statement condemning MONUC and the United Nations for being partial, Uganda for being against pacification and the Kinshasa Government for continuing war in Ituri. |
Сразу же после Луандийской встречи СКП выступил с заявлением, в котором осудил МООНДРК и Организацию Объединенных Наций за проявленную ими пристрастность, Уганду - за выступления против установления мира и правительство в Киншасе - за продолжение войны в Итури. |
When they were chased away by UPDF and Lendu militias in March 2003, Nyali inhabitants, considered by Lendu as having hosted UPC, were harassed and killed. |
Когда в марте 2003 года СКП был изгнан УПДФ и ополченцами-ленду, жители из числа ньяли, которых ленду считали приютившими СКП, стали объектом притеснений и убийств. |
a) On 6 March 2003, at about 0715 Uganda time, UPC forces attacked a UPDF detachment at Dele and the airport position using mortars and heavy weapons. |
Более того, СКП были обещаны подкрепления из этого зарубежного государства через аэродромы Монгвалу, Ируму, Бамбу и Буле. |
From the first day of their departure, the city was the scene of fierce fights between UPC and the Lendu militias, which lasted until MONUC was able to broker a ceasefire agreement, on 17 May. |
С первого же дня их ухода город стал ареной ожесточенных боев между СКП и ополчением ленду, которые продолжались до тех пор, пока 17 мая МООНДРК не удалось договориться о заключении между сторонами соглашения о прекращении огня. |
The attached map shows the locations of 28 training camps and 9 military bases, used by FNI/FPRI, UPC, APC, PUSIC and FAPC, where children were either seen being trained or themselves claimed to have been trained over the past two years. |
На прилагаемой карте показано местонахождение 28 учебных лагерей и 9 военных баз, которые использовались ФНИ/ПФСИ, СКП, АКН, ПУСИК и ВСКН и где за последние два года проходили обучение дети - по свидетельствам либо очевидцев, либо самих же детей. |
The body has never been returned to the family. Instead, the whole Bulamuzi family, being under constant threat, decided to leave Bunia. Adriko Johnson, a 33-year-old Lubara, assistant Mayor of Bunia and member of UPC, disappeared on 29 September 2002. |
Тело его так и не передали семье, а сама она, находясь под постоянной угрозой, решила в полном составе уехать из Буниа. 29 сентября 2002 года исчез Адрико Джонсон, 33-летний лубара, помощник мэра Буниа и участник СКП. |
On 7 and 8 August, UPC militias and civilian vigilante groups under the command of Bosco roamed mostly the neighbourhoods of Mudzipela, Bigo I, II and III and Saio, killing those suspected of belonging to "opposing" ethnic groups. |
7 и 8 августа ополченцы СКП и гражданские активисты под командованием Боско прочесывали районы Мудзипела, Биго-I, II, III и Сайо, убивая всех, кого подозревали в принадлежности к «вражеской» этнической группе. |