Английский - русский
Перевод слова Unwillingness
Вариант перевода Нежелание

Примеры в контексте "Unwillingness - Нежелание"

Все варианты переводов "Unwillingness":
Примеры: Unwillingness - Нежелание
The unwillingness of some States to cooperate fully with IAEA raised concerns about the nature of their nuclear programmes. Нежелание ряда государств в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ вызывает обеспокоенность по поводу характера их ядерных программ.
Hence, in some cases, the unwillingness of a complainant to cooperate in criminal investigations may deprive the investigators of the most significant evidence. Поэтому в ряде случаев нежелание истца сотрудничать в проведении уголовного расследования может лишить следователей наиболее существенных доказательств.
Consequently, the State's unwillingness to investigate violations committed by non-State actors is seen as granting those responsible free rein further to attack defenders with total impunity. Следовательно, нежелание государства расследовать нарушения, совершенные негосударственными субъектами, рассматривается как предоставление виновным карт-бланш для дальнейших совершенно безнаказанных нападений на правозащитников.
The main constraining reasons were intellectual property regimes and the unwillingness of developed countries to fulfil their obligations. Этому в первую очередь препятствуют режимы интеллектуальной собственности, а также нежелание развитых стран выполнять свои обязательства.
The lack of progress and unwillingness to honour commitments under the United Nations Framework Convention on Climate Change is another example. Другим примером является отсутствие прогресса и нежелание выполнять обязательства применительно к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The Government of the Sudan has frequently shown unwillingness to cooperate with the Panel of Experts in the monitoring of Security Council sanctions. Правительство Судана часто проявляло нежелание сотрудничать с Группой экспертов в наблюдении за соблюдением санкций Совета Безопасности.
Among these are poverty, lack of basic amenities in schools and parental unwillingness to see value in the education of girls. К ним относятся нищета, отсутствие базовой инфраструктуры в школах и нежелание родителей признать ценность обучения девочек.
Their unwillingness to fund the preparations process would above all affect the level and quality of civil-society participation. Их нежелание оказывать поддержку подготовительному процессу в первую очередь скажется на уровне и качестве участия представителей гражданского общества.
It's the Government's unwillingness to assess what needs to be classified that's putting us at risk. Нежелание правительства оценить, как нужно классифицироваться, это подвергает нас риску.
Your absolute unwillingness to accept anything less than everything. Твое абсолютное нежелание принимать нечто меньшее, чем все.
It is clear that this type of acceptance implies the unwillingness of the State which qualifies the acceptance of the standard to recognize it as legally binding. Очевидно, что такой тип принятия предполагает нежелание государства, которое сопровождает оговорками принятие стандарта признавать его в качестве юридически связывающего.
A challenge faced by several commissions and fact-finding and assessment missions has been the unwillingness of Governments, non-State actors or authorities that are the subject of investigation to cooperate. Одной из проблем, стоящих перед рядом комиссий и миссий по установлению фактов и оценке, является нежелание сотрудничать со стороны правительств, негосударственных субъектов или органов власти, в отношении которых ведется расследование.
They did acknowledge, however, that the unwillingness of citizens to serve on juries had a negative impact on the timely holding of hearings, compounding delays. Однако они признали, что нежелание граждан выполнять обязанности присяжных заседателей не позволяет своевременно проводить слушания, создавая задержки.
(b) Presence of socially uncooperative population groups, their unwillingness to participate in public activities; and Ь) наличие социально пассивных групп населения, их нежелание принимать участие в общественных мероприятиях; и
In addition, prosecution of cases may be impeded by unwillingness on the part of individuals with knowledge of the case to provide corroborating evidence. Кроме того, уголовному преследованию за такие преступления может препятствовать нежелание частных лиц, располагающих сведениями по делу, давать подтверждающие свидетельские показания.
The unwillingness of the Government to address chronic human rights concerns and the absolute impunity for human rights violations contribute to their perpetuation. Нежелание правительства реагировать на ставшую хронической озабоченность по поводу прав человека и абсолютная безнаказанность нарушений прав человека способствуют их бесконечному увековечению.
The Intergovernmental Committee carries out important work, yet the apparent unwillingness of some countries to work towards the adoption of the final outcome document (or documents) hampers real progress. Межправительственный комитет проводит важную работу, тем не менее очевидное нежелание некоторых стран содействовать принятию итогового документа (или документов) тормозит продвижение к реальным результатам.
The failure and/or unwillingness to recognize the Convention in its proper perspective has inevitably led to undesirable consequences, notably: Неготовность и/или нежелание признать эту Конвенцию в ее должном контексте неизбежно вызвало нежелательные последствия, а именно:
There is an unwillingness amongst several members of the CD to embrace nuclear disarmament in any manner that is commensurate with the obligations and legal precepts just mentioned. У нескольких членов КР имеет место нежелание заниматься ядерным разоружением каким бы то ни было образом, соизмеримым с только что упомянутыми обязательствами и юридическими постулатами.
Unfortunately, that is hampered by the embargo imposed on Armenia, as well as by the unwillingness of some countries in our region to engage in such cooperation. К сожалению этому препятствуют блокада Армении, а также нежелание некоторых стран нашего региона обеспечить такое сотрудничество.
It is our sincere hope that its unwillingness to become engaged in this case does not lead to armed conflict and ultimate tragedy for the people of the region. Мы искренне надеемся, что его нежелание заниматься данным случаем не приведет к вооруженному конфликту и к огромной трагедии для народов региона.
The unwillingness of half of the EU countries to participate may indicate the low priority their Governments give to this sort of road safety activity. Нежелание половины стран ЕС участвовать в проведении Недели свидетельствует, возможно, о том, что правительства этих стран не уделяют первостепенного внимания вопросам обеспечения безопасности дорожного движения.
The Government of Myanmar continued to show an unwillingness to reform and had not yet adhered to the recommendations of the General Assembly and the former Commission on Human Rights. Правительство Мьянмы продолжает демонстрировать нежелание проводить реформу и до сих пор еще не присоединилось к рекомендациям Генеральной Ассамблеи и бывшей Комиссии по правам человека.
My greatest concern has always been your husband's unwillingness to honestly accept his disease. Больше всего меня беспокоило нежелание вашего мужа честно признать наличие этой болезни.
The unwillingness to ban racist organizations might in fact suggest a lack of resolve on the part of the State. Нежелание вводить запрет на деятельность расистских организаций, по всей видимости, указывает на нежелание государства проявить решительность.